Готовый перевод Crafting Magic / Создание магии: Том 3. Часть 6

Те́рри Бут заглянул позже, чтобы посмотреть, чем занимается Гарри, и узнать, не хочет ли тот собраться вместе, чтобы подготовиться к предстоящему тесту по Защите. Он заглянул в мастерскую с вопросом на губах, но увидел такую картину, что вопрос замер на губах. Гарри сидел за Гермионой за одним из гончарных кругов, обняв ее за талию и направляя ее руки, которые лепили чашу. Это была такая трогательная сцена, что Терри не решился помешать им.

Он чуть не выпрыгнул из кожи, когда кто-то постучал ему по плечу. Обернувшись, он увидел, что это были близнецы Уизли. «Это достаточная причина, чтобы вздрогнуть. Клянусь, им нужно носить с собой коровьи колокольчики, чтобы объявлять о своем присутствии». Терри приложил палец к губам и указал на романтическую сцену, разыгрывающуюся перед ними. Близнецы улыбнулись, увидев это, и кивнули, отступая.

«Ничего страшного», — прошептал Близнец Первый.

«Мы можем встретиться позже», — так же тихо закончил Близнец Второй.

На весеннем собрании «Ряда художников» в Поттерс-Плейс...

Гарри просто наблюдал за происходящим и разговорами других членов «Ряда художников», расслабляясь в своем любимом кресле и время от времени подкидывая дрова в драконий камин. Некоторые из них обсуждали техники смешивания в нужных пропорциях универсального чистящего средства для кистей из конского волоса, а представители других дисциплин обменивались рассказами или сделками на разные темы. Пара художников экспериментировала с добавлением ингредиентов в котел, тихонько кипящий на плите. Гарри по запаху определил, что это был какой-то томатный суп.

Третьекурсник из Гриффиндора наклонился к нему: — Еще раз спасибо, что разрешил провести здесь собрание, Гарри.

Гарри махнул рукой: — Не за что, мне даже нравится. Интересно послушать, как все думают о том, как улучшить технику или решить ту или иную проблему.

Они вернулись к разговору, который уже подходил к концу. Когда их лидер спросил, есть ли у кого-нибудь еще вопросы или идеи для обсуждения, Гарри поднял руку.

— У меня есть одна сумасшедшая идея...

В кабинете профессора Макгонагалл...

— Профессор? Вы не заняты? Мине́рва подняла глаза и увидела Гарри, нервно стоящего у ее двери.

— Конечно, мистер Поттер. Заходите и садитесь. Что у вас на уме?

Гарри осторожно сел на предложенный стул и нервно покусал ноготь. — Ну, дело в том, что… э-э, видите ли… Вздох. Мы, художники, хотели бы получить разрешение на проведение выставки-продажи и галереи или, как это называется в мире маглов, «Ярмарки мастеров». Мы хотели бы открыть ее для школы и, если возможно, для жителей Хогсмида.

Минерва посмотрела на растрепанного мальчика с волосами цвета воронова крыла и улыбнулась про себя. У нее было несколько его работ, а также несколько работ других художников из школы. — Только для Хогсмида? Я думала, вы хотите открыть выставку для всех желающих?

— Это было бы здорово, но я не знаю, к кому обратиться в Министерстве, — ответил он.

Она откинулась на спинку кресла и задумалась на мгновение: «Ну, а как насчет того, чтобы написать объявление в «Ежедневный пророк» и включить в него, что выставка открыта для всех желающих?»

Гарри согласился: «А как же родители учеников? Я знаю, что моя тетя и дядя с удовольствием посмотрели бы школу».

Минерва покачала головой: «Мне очень жаль, мистер Поттер. У нас нет достаточно рунических кулонов, таких как тот, что использовал доктор Грейнджер».

Гарри задумчиво загудел, а затем оживился: «Они так сложно изготовить? А как насчет того рыцарского автобуса, о котором я слышал от других учеников?

Минерва засмеялась над его рвением: «Та же проблема. Рыцарский автобус больше похож на поездку на одной из тележек Гринготта, чем на нормальное средство передвижения. Кулоны не так уж и сложны в изготовлении. Ты, наверное, смог бы сделать дюжину за час. Проблема в том, что руны нужно выгравировать вручную, а профессор Бабблинг занят. Прости...»

Гарри пожал плечами, но остался в хорошем настроении: — Ничего страшного. Поможете мне составить объявление в газету? Минерва кивнула, достала лист пергамента и запасное перо.

Позже вечером, когда все уже легли спать, Гарри снова задумался о рунических кулонах. Решив, что сон не придет, пока он не решит эту проблему, он открыл свой сундук и забрался в него. Он пошел на кухню, налил себе стакан воды и направился в свою домашнюю мастерскую. Хотя она была далеко не так хорошо оборудована и укомплектована, как мастерская Поттера, в ней был базовый набор самых необходимых инструментов. Он покопался в ящике с инструментами и достал деревянные рунические штампы. Затем он взял несколько горстей воздушно-сухой глины и начал лепить из нее простые овалы, а затем выдавливал на них необходимые символы для магически нейтральных рунических массивов, подобных тому, который носил Дэн Грейнджер.

Как только они были отпечатаны и высохли, он использовал свою волшебную палочку, чтобы наполнить их магией. Он с восхищением наблюдал, как магия медленно распространялась по массиву и светилась зеленым, показывая, что магия приняла массив. Широко улыбаясь от того, что он решил проблему, как он ее видел, он кивнул и положил их в сумку, чтобы утром отдать профессору Бабблинг на одобрение.

Наступило утро, и Гарри подошел к профессору Бабблинг. Он объяснил, в чем заключалась проблема, как ее описала профессор МакГонагалл, и свое решение. Он показал ей свои деревянные рунические штампы и попросил подтвердить его теорию. Профессор Бабблинг вытащила свою волшебную палочку и несколькими ловкими движениями из кулона поднялась сложная и эфирная роза. В воздухе заплывали светящиеся зеленые символы и цифры, и было очевидно, что она их понимает, потому что широко улыбнулась и кивнула в знак одобрения.

http://tl.rulate.ru/book/135321/6377379

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь