Готовый перевод Crafting Magic / Создание магии: Том 2. Часть 13

Северус прервал его: «Но это не имеет значения. Ряд останется на месте и не мешает работе школы, так что у тебя нет оснований требовать его убрать. Кроме того, я думаю, что если ты попытаешься, то вызовешь бунт, который заставит стадо разъярённых троллей выглядеть как садовый праздник».

Минерва согласилась: «Он прав, и ты это знаешь, Альбус. Оставь всё как есть».

Гарри вышел из двери, ведущей в кухню, с бутылкой молока в одной руке и маффином в другой. Он нашел Драко и некоторых других первокурсников из Слизерина, сбившихся вокруг вентиляционной решетки и слегка дрожащих от холода.

— Привет, ребята, что такое?

Трейси фыркнула: — Не температура, это точно. Здесь лед!

«Почему вы не остались в общей комнате? Я знаю, там хорошо отапливается».

Драко ответил: «Мы хотели выйти и посмотреть на людей. К сожалению, почти все пришли к той же идее, что и ты, и прячутся в своих спальнях».

Милли оживилась: «Гарри? Твой драконий обогреватель в студии довольно быстро нагревается, да?» Гарри кивнул. «Можно нам пойти туда?»

Гарри взглянул на остальных и пожал плечами: «Конечно, если все хотят».

«А у тебя нет другого варианта?» — спросила Дафна, тихо стуча зубами.

«Ну… вы можете пойти в общий зал Пуффендайров».

Это удивило слизеринцев. Они всегда слышали, что в их общий зал не допускаются никто, кроме членов их факультета.

Гарри махнул им, чтобы они следовали за ним, и повел их вниз по «секретному» проходу в теплую «Барсучью нору». На лицах обоих Барсуков отразилось удивление, а пятеро слизеринцев были очень впечатлены обстановкой и атмосферой комнаты.

Гарри предложил им сесть и направился к мини-кухне, чтобы принести горячих напитков. Когда он вернулся, он обнаружил, что Гермиона присоединилась к группе и практически допрашивала детей в зелено-серебряных одеждах о недавнем домашнем задании профессора Снейпа.

— Гермиона! Будь мила. Они мои гости, так что не допрашивай их, как заключенных.

Гермиона только притворно рыкнула на него и мило сморщила нос, прежде чем уступить и плюхнуться обратно на свое место. Винсент рассмеялся над этой сценкой.

«Так вот в чем секрет, чтобы она перестала задавать вопросы?» — спросил он между смехом.

Гарри фыркнул: «Нет, это работает только со мной, потому что я «милый мальчик с красивыми зелеными глазами».

Гермиона возмущенно пискнула: «Это неправда! Я сдалась, потому что ты прав, они же гости. Ааа! Мальчики...»

Остальные, слушавшие их, просто присоединились к смеху. К этому моменту Гермиона уже поняла, что никто в Пуффендуе не будет смеяться над кем-то из злости, поэтому она просто фыркнула, встала и пробормотала что-то о том, что пойдет искать своих друзей.

Грег Гойл спросил: «Как думаете, мы могли бы попробовать те игры, о которых рассказывал Драко?

Гарри пожал плечами: «Конечно, я покажу вам, что у нас есть».

Группа решила сыграть в «Скраббл» и, быстро освоив правила, приступила к игре. Разговор то затихал, то возобновлялся, участники обсуждали жизнь в «Змеиной яме», жизнь дома и свои интересные таланты. Несколько других Хаффпаффцев разных курсов присоединились к разговору или покинули его, когда Гарри упомянул, что у него есть особый талант разговаривать со змеями.

Все замерли в тишине. Трейси наконец смог вымолвить: «Ты… ты можешь?»

Гарри кивнул, в его глазах заиграли искорки: «Да. Почему это так удивляет?»

Дафна заметила эти искорки и поняла, что замышляется что-то недоброе: «Гарри? Откуда ты знаешь, что можешь разговаривать со змеями?»

Гарри улыбнулся в ответ на этот вопрос: «Я рад, что ты спросила, Дафна». Он повернулся к Винсенту: «Ну, как прошел день, Винс?».

Группа замолчала, а затем сзади раздался стон. Все обернулись и увидели одного из префектов седьмого курса, который качал головой и стонал. «Ты не мог этого сказать, Поттер! Мерлин, это былоужасно!».

Все повернулись к Гарри, на лице которого теперь расцвела самодовольная улыбка, которая становилась все шире. Третьекурсник из Пуффа, Се́дрик Ди́ггори на мгновение скривил лицо: — Я знаю, что пожалею об этом, но кто-нибудь может мне объяснить, что происходит?

Префект укоризненно указал на Гарри: «Он только что сказал, что может разговаривать со змеями, а потом повернулся к Винсенту, верно?». Все кивнули: «Ну, а как зовут членов факультета Слизерина?».

В комнате раздался хор стонов и хлопков по лбу, когда все поняли.

«Хорошо придумано, Поттер. Надо запомнить», — сухо прокомментировала Дафна.

После этой небольшой шутки Гарри спросил остальных, что они планируют на каникулы. Большинство ответили, что собираются домой, чтобы провести время с семьей. Некоторые упомянули, что будут участвовать в семейных рождественских ритуалах.

Драко повернулся к Гарри: «А ты? Ты вернешься к маглам?»

— Еще не знаю. Жду ответа на последнее письмо, которое отправил тете и дяде.

— Ты хочешь туда вернуться?

Гарри глубоко вздохнул и выдохнул: — Наполовину. Я хотел бы увидеть их снова, но в то же время некоторые старшие ребята предложили мне провести хотя бы одно Рождество здесь, в замке, потому что это незабываемое зрелище и опыт.

К удивлению всех, появился Невилл и плюхнулся рядом с Гарри.

— Привет, Нев! Как ты сюда попал?

— Через дверь, как и все, — поддразнил он. Гарри только закатил глаза и шлепнул друга по плечу.

— Умник. Я имел в виду, что не знал, что ты знаешь пароль.

Невилл усмехнулся и небрежно указал на дверь: «Я не знаю, но один из других Пуффов был так любезен, что впустил меня, когда уходил. Так о чем все говорят?»

http://tl.rulate.ru/book/135321/6370039

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь