Готовый перевод Crafting Magic / Создание магии: Том 1. Часть 12

«Честно говоря, некоторые люди просто не используют серую массу между ушами».

«Что?»

«Вместо того, чтобы ставить волшебную стену и платформу здесь, на одном из самых оживленных вокзалов Лондона, они могли бы построить свой собственный вокзал где-нибудь в другом месте на территории. Идиоты, я тебе говорю». Вернон ворчал, а Гарри хихикал. «Ладно, Гарри, проходи, увидимся на Рождество, если ничего не изменится. Если мы все-таки уедем, я приеду за тобой летом». Они пожали друг другу руки, и Гарри толкнул тележку в стену и исчез.

Гарри появился на волшебной стороне барьера и медленно подошел к поезду, разинув рот от удивления. Это был красивый черный как смоль паровоз с золотой отделкой. Десять вагонов позади него сияли всем своим алым великолепием. Все выглядело очень роскошно и кричало о «старом богатстве». Выбрав купе и получив помощь от проводника, он поставил свой чемодан рядом с сиденьем и пошел искать других детей своего возраста.

Он прошел мимо одного круглолицего мальчика с песочными волосами, которому, судя по всему, читала нотацию его бабушка, хотя что-то в этом мальчике задело его память. «Я где-то его уже встречал? Эх, узнаю позже».

На платформе было оживленно и шумно: родители прощались со своими детьми, а животные кричали на всех голосах, будь то ухающие совы или мяукающие кошки. Гарри заметил мальчика со светлыми волосами, одетого в безупречную и дорого выглядящую мантию, который разговаривал с двумя взрослыми, одетыми так же, как он, и похожими на его родителей. Он увидел пожилую рыжеволосую женщину с моноклем в одном глазу, разговаривающую с девушкой со светлыми волосами, которая держала за руку свою сестру или подругу.

Затем он заметил девушку с густыми волосами, которая пыталась затащить свой чемодан в поезд, и подошел, чтобы помочь ей.

«Привет, тебе нужна помощь?»

Девочка подняла глаза, и ее сердце почти остановилось. Перед ней стоял мальчик с самыми красивыми пронзительными зелеными глазами и легкой улыбкой, от которой у нее затрепетало сердце. Она, должно быть, запнулась с ответом, потому что мальчик наклонился и взял ее чемодан за ручку. Вместе они сумели затащить его в купе и поставить на полку.

«Большое спасибо за помощь. Я Гермиона Грейнджер, не хотите присесть со мной?» — нервно пролепетала она.

Гарри улыбнулся ее застенчивости: «Конечно! Пойду перенесу свой чемодан сюда». Он исчез в толпе и через десять минут вернулся, таща за ручку свой чемодан.

Устроившись, Гарри представился Гермионе. Ее глаза выпучились от удивления. «Тот самый Гарри Поттер? Я все о вас читала!»

Он с недоумением приподнял бровь: «Да, это я. Что вы про меня читали? Единственное, что я знаю, что я опубликовал, это статья в детском журнале о том, как легко лепить из глины».

Гермиона на мгновение раскрыла рот, но не произнесла ни звука, пытаясь осознать услышанное. «Я имею в виду, ты упоминаешься в некоторых учебниках истории, таких как «Взлет и падение Тёмных искусств» и «Знаменательные события ХХ века».

Гарри почесал ухо, думая над этим, и его лицо на мгновение сморщилось. — Прости, что разочаровываю тебя, но я понятия не имею, о чем ты говоришь. Я видел эти глупые приключенческие книги, где я якобы совершал удивительные путешествия по всему миру.

Гермиона пожала плечами и сказала, что позже покажет ему эти книги. «Я был удивлен, получив письмо, так как в моей семье больше нет волшебников. А в твоей?

На его лице появилась кривая улыбка: «Моя тётя, дядя и двоюродный брат тоже не волшебники. Я живу с ними с той ночи на Хэллоуин. Они давно подозревали, что со мной что-то… ну, не так. Мои родственники замечали, что всякий раз, когда я занимался чем-то творческим, например, лепил из глины, то, над чем я работал, высыхало необычно быстро, или, если я был в классе и рисовал пальцами, то краски, которые мне нужны были, внезапно появлялись».

Гермиона была поражена тем, насколько нормальным казался Гарри. Он ничем не походил на то, что описывалось в книгах. Это заставило ее задуматься, что еще такого необычного в мире, в который она попала.

Как только поезд тронулся, Гермиона вышла из купе, чтобы осмотреться, а Гарри решил остаться и почитать. Когда дверь снова открылась, он поднял глаза и увидел, что тот же самый блондин, что был раньше, стоит в окружении двух больших мальчиков.

— Я слышал, что Гарри Поттер в поезде. Я прав, что это ты? — сказал он напыщенно.

Гарри медленно кивнул и встал, «Да, это я. А вы?»

Мальчик протянул руку, «Меня зовут Малфой, Драко Малфой. Приятно наконец-то познакомиться с вами лично». Гарри пожал ему руку и взглянул на двух других.

Драко лениво указал на мальчиков позади него, «О, это Ви́нсент Крэбб, а это Гре́гори Гойл. Если вам интересно, мистер Поттер, я мог бы показать вам школу и познакомить с другими влиятельными семьями».

Гарри сложил руки перед собой и слегка улыбнулся: «Спасибо за любезное предложение, мистер Малфой, но я думаю, что пока лучше не привлекать к себе внимания, по крайней мере, пока не разберусь, что к чему». Самодовольная ухмылка Драко медленно исчезла, но он кивнул в знак согласия.

С этими словами все трое разошлись.

Гарри только успел устроиться на своем месте, как дверь снова открылась, и в класс вошел рыжеволосый мальчик с веснушками на лице.

— Эй, можно я здесь сяду? Везде занято, — спросил мальчик, плюхаясь на скамью и устраиваясь поудобнее, не дав Гарри даже возможности отказать ему.

Гарри настороженно посмотрел на мальчика, его одежда и общее поведение говорили о том, что он был деревенщиной и не понимал общепринятых правил поведения. Мальчик вытащил завернутый бутерброд, с отвращением посмотрел на него, а затем бросил на сиденье рядом с собой. Затем он вытащил из другого кармана грубияна-крысу и посадил ее себе на плечо. Гарри сделал гримасу.

http://tl.rulate.ru/book/135321/6358385

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь