Готовый перевод Demon Slayer: Butterfly and Fate / Убийца Демонов: Бабочка и судьба: Глава 26

Яоя обещал поправить здоровье, что вызвало радость у всех присутствующих. На фоне всеобщего ликования Яоя взглянул на Хоритаке, покачал головой и с горечью улыбнулся:

- Никому еще не удавалось объединиться с моими подчиненными и даже с моими детьми и заставить меня беспрекословно подчиниться. Моя жена даже не смогла добиться такого успеха. Хоритаке, ты поистине удивительный человек!

Хоритаке невольно рассмеялся:

- Должен ли я гордиться этим?

Его смех вызвал всеобщее веселье, развеяв только что царившую серьезность и тягостную атмосферу. В особняке главного дома давно не слышали такого искреннего смеха.

После того как смех стих, Изайашики Хинаги взяла Яоя за руку и спросила Хоритаке:

- Господин Хоритаке, если мой отец позаботится о своем здоровье, сможет ли он развеять проклятие?

Хоритаке торжественно ответил:

- Пока тело Господина будет хорошо восстанавливаться, и пока у меня будет достаточно сил, я обязательно смогу развеять проклятие. Не волнуйтесь, я буду как можно скорее совершенствовать свои силы!

Хинаги кивнула.

- Следует отметить еще кое-что. Я могу развеять проклятие в теле Главного, но не могу разорвать проклятие рода Изайашики!

Сказав это, Хоритаке с помощью духовного видения взглянул на Хуилию и, к своему удивлению, заметил в его теле едва заметное облачко черной ци. Хотя это облачко было небольшим, оно явно присутствовало.

- Господин, я заметил, что у молодого господина Хуилии также есть проклятие в теле, хотя оно еще не проявилось полностью.

Яоя также посерьезнел:

- Если ты говоришь об этом...

- Да, я смогу снять проклятие с Главного, сниму проклятие с молодого господина Хуилии, и даже в будущем смогу снять проклятие с ребенка молодого господина Хуилии, но я не могу постоянно снимать его. Источник проблемы должен быть устранен - Они Май Цудзи не должен страдать. Только когда он умрет, проклятие рода Изайашики полностью исчезнет, и так много трагедий прекратится.

Яоя кивнул и, глядя на троих, заговорил серьёзно:

— Итак, это ваше задание! Пожалуйста, убейте демона Кибуцудзи Мудзана!

— Можете не беспокоиться, господин, я приложу все усилия, чтобы отправить Кибуцудзи к Будде, Амитабха.

Миаури сжала кулаки и уверенно произнесла:

— Я тоже, обязательно стану столпом как можно скорее!

Хоритаке дерзко и лихо заявил:

— А вот господину кое-чего не известно! Моя мечта – порезать Кибуцудзи Мудзана на щеки, высушить их, повесить на дерево и медленно превратить в вяленое мясо!

После этого откровенного признания атмосфера стала тёплой и вдохновляющей.

Хоритаке почувствовал, что дух Яоя немного ослаб. Он понял, что Яоя уже много говорил и его силы на исходе.

— Уже поздно, сегодня мы долго беспокоили господина. Лучше уйти сейчас, чтобы господин мог вернуться и отдохнуть.

Яоя, чувствуя то же самое, кивнул с улыбкой.

Хоритаке взглянул на Миаури, затем на Хиношиги:

— Господин Миаури, пожалуйста, в будущем берите на себя больше работы господина.

— Юная госпожа Хиношиги, прошу вас, позаботьтесь о господине.

— А также...

Затем Хоритаке повернулся к перегородке и сказал:

— И ещё, госпожа, прошу вас, присматривайте за господином. Я подозреваю, что он может тайно работать, пока никто не видит. Пожалуйста, проследите за ним! Пусть он хорошо отдохнёт!

Из-за перегородки послышался нежный голос:

— Не беспокойтесь, господин Хоритаке, я буду присматривать за господином Оякатой.

— Мы тоже поможем! — три голоса эхом отозвались, это были три другие дочери Яоя.

Яоя горько улыбнулся, чувствуя себя в полной ловушке.

Хм? Это его первая горькая улыбка за сегодня?

Нельзя не заметить, что господин, всегда такой мягкий и спокойный, сегодня много раз терял самообладание.

Трое — Хоритаке, Миаури и Хиношиги — встали и направились к выходу, готовые уходить.

Яоя ещё раз поблагодарил Хоритаке:

- Хоригаку, на этот раз ты не только спас Инуко и Ину, но и мне очень помог. Если сможешь успешно снять с меня проклятие, ты станешь великим благодетелем рода Исаяшики.

- Господин говорит чересчур почтительно.

Впрочем, если подумать, слова Кагая не были преувеличением.

Хоригаку спас его сына и дочь, а если удастся снять проклятие, добавится ещё и спасение жизни.

Получается, Хоригаку не просто Столп сейчас, но его положение в Отряде убийц демонов уже где-то под первым лицом, выше всех остальных.

Подождите, пока Хоригаку снимет проклятие с Кагаи, подождите, пока он станет Столпом, пока его сила возрастёт…

Тогда статус Хоригаку в Отряде убийц демонов сравняется с положением самого Кагаи!

А это уже что-то!

Конечно, сейчас Хоригаку не заходил так далеко в своих мыслях. Он просто думал, что такой замечательный глава, как Кагая, не должен умирать в столь молодом возрасте.

С этими словами троица Хоригаку попрощалась с семьёй Убуяшики и покинула особняк.

Вслед за этим Гёмей, имея другие дела, также распрощался с Хоригаку и Мицури.

Как раз когда Хоригаку и Мицури собирались уходить, из особняка Убуяшики выбежал скрытый член Отряда и, окликнув их, остановил:

- Господин Хоригаку! Госпожа Мицури Канродзи! Пожалуйста, останьтесь!

Хоригаку, видя его бегущим, спросил:

- Что-то не так?

Скрытый член Отряда почтительно ответил:

- Приветствую вас, господа. Меня зовут Гото, я член скрытого отряда.

Господин Глава только что приказал, чтобы вы двое могли сначала получить форму, а вещевой склад логистического отдела Отряда убийц демонов находится неподалеку.

Да, точно! Господин Глава также распорядился, поскольку господин Хоригаку убил сильного демона, а господин Хори — мечник класса "Цутиноэ".

Хоригаку кивнул:

- Я знаю, передай ему мою благодарность.

- Что касается... Хотя госпожа Мицури тоже очень сильна, поскольку у неё нет заслуг, она может быть только мечником уровня "Каното".

Мири на такое и внимания не обращает:

— Ничего, я скоро поднимусь по рангу, вот увидишь!

— Тогда провожу вас, господа. Ателье одежды — туда.

— Спасибо.

Под предводительством Гото, члена Скрытой организации, пришли Хоритакэ и Мири в ателье.

Только вошли, а тут будто большая швейная фабрика. Всюду ткани, швейные машины и всякое такое. Несколько скрытников сидят за машинками, мастерят что-то.

Гото подвёл Хоритакэ и Мири к одному скрытнику, который сидит, уткнувшись в машинку, и шьёт:

— Эй, Маэда! Работа есть!

Скрытник-портной по прозвищу Маэда, в круглых очках, поднял голову от швейной машины и спрашивает:

— А? Какая работа?

Гото представил Хоритакэ и Мири:

— Это господин Хоритакэ и господин Ганродзи. Господин Ояката приказал выбрать для них форму. Господин Хоритакэ — клинковый столп ранга С, а господин Ганродзи — ранга С. Не перепутай.

— Ох, ранг С и ранг С-а...

Маэда встал, посмотрел на Хоритакэ. Лицо без всяких эмоций. Потом посмотрел на Мири — и глаза сразу загорелись.

Не знает Хоритакэ почему, но что-то тут не так.

Видит он, что Маэда вдруг из вялого стал бодрым-бодрым. И говорит с таким рвением:

— Пожалуйста, подождите минутку, я сейчас принесу форму.

Сказал — и умчался как вихрь.

Спустя пару минут Маэда притащил несколько комплектов формы Истребителей демонов и подал Хоритакэ и Мири:

— Может, померите сперва, подойдёт ли? Примерочная вон там.

Чем больше Хоритакэ смотрит на этого Маэду, тем больше чувствует, что что-то здесь не так.

И поневоле стал о чём-то думать.

Прежде чем Мири пошла мерить форму, он её остановил:

— Извини, Мири, я первый померю!

И тут же, под слегка удивлённым взглядом Мири, взял свою форму и пошёл в примерочную.

http://tl.rulate.ru/book/135270/6432037

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь