Готовый перевод The Little Superman of Hogwarts / Маленький супермен Хогвартса: Глава 64

Плащ-невидимка Гарри, хоть и был Даром Смерти и обладал поистине невероятными свойствами – полная невидимость уже сама по себе фантастика – не помогал ему раскрыть тайны профессора Снейпа. Гарри несколько раз пытался выследить его под плащом, но безрезультатно. Так продолжалось до одной ночи, когда Снейп тайком направился в Запретный лес.

Гарри, накинув плащ-невидимку, крался за ним. Это же наверняка какое-то очень важное дело!

Снейп подошел к ручью. Это был совсем маленький ручеёк, сбегавший со снежной горы где-то в глубине Запретного леса и впадавший в Чёрное озеро. Зимой он почти пересыхал, превращаясь в канавку, а весной, когда снег таял, в нём появлялось немного воды.

Снейп что-то колдовал у ручья, а Гарри держался на расстоянии, не решаясь подойти ближе. Так прошло больше часа. Когда Снейп наконец ушёл, Гарри бросился к ручью.

То, что он увидел, было кошмаром! Вдоль ручья, нанизанные на проволоку, висели… лягушки! Множество лягушек, у которых были удалены мозги. Половина их тел была погружена в воду. А головы без мозгов были воткнуты в бутылки с широким горлом. Тело лягушки служило пробкой. Внутри бутылок плескалась какая-то кровавая жидкость.

При свете луны ряды лягушек выглядели жутко. Особенно когда Гарри заметил, что белки их глаз закатились и смотрели прямо на него. Гарри Поттер едва не закричал и со всех ног бросился обратно в спальню.

– Борода Мерлина! Снейп просто монстр! – Гарри никогда в жизни не видел ничего подобного. Его буквально трясло. Он тут же рассказал соседям по комнате о том, что видел.

– Он, наверное, варит какое-то зелье, да такое, что просто ужас какое зелье! – воскликнул Рон. – А что если мы его сдадим?

– Он сам мастер зелий. Ему можно варить что угодно. Даже если расскажем, никто не поверит! – ответил Гарри.

– А что же нам тогда делать? – спросил Рон.

– Дождемся подходящего момента! Мы обязательно найдем время, чтобы разоблачить все преступления Снейпа прямо у всех на виду, – с упрямством в голосе произнес Гарри.

Снейп так и не заметил Гарри, который шел за ним по пятам. Проверив, как там зелье, он вернулся в Хогвартс.

«Эксперимент с лягушками. Установлено, что некий эстроген из лягушек может заново запустить активность человеческих клеток. Сейчас для его сбора есть только самый простой способ. В день собирается всего 4 миллилитра, а полезного вещества меньше одной сороковой унции». Снейп записывал данные из научных журналов, которые получил в Институте биологических исследований еще до зимних каникул.

Он собирался помочь ученым из этого института клонировать овцу с помощью магии. Самое главное в этом деле – гормон, который обычными способами получить очень трудно. А вот магия могла легко его собрать. Не стоит думать, что одна сороковая унции в день – это мало. Нужно знать, что из десятков тысяч лягушек обычным способом можно добыть всего лишь десятки миллиграммов. Так что Снейп один собирал в десять с лишним раз быстрее, чем целый научный институт.

В следующие дни Гарри Поттер несколько раз выслеживал его и всякий раз видел, как Снейп проверяет этих полуживых лягушек с удаленными мозгами. От этого у Гарри волосы вставали дыбом, и он замирал на месте.

Снейп регулярно колдовал, чтобы поддерживать жизнь в этих лягушках.

***

Тем временем Кэрри тоже пыталась следить за профессором Квирреллом. Гермиона была права, говорила, что Квиррелл стал совсем другим. Раньше Квиррелл был просто посмешищем, и как такого могли поставить охранником в Хогвартсе – непонятно. Но сейчас, кажется, все изменилось.

Керри тщательно обдумывал разные варианты. Вариантов было всего два. Первый – Волдеморт уже полностью захватил тело Квиррелла. На вид это был профессор Квиррелл, который читал лекции, но на самом деле Квиррелл был уже мертв, а его место заняла душа Волдеморта. Это объясняло бы, почему лица Волдеморта больше не было на затылке Квиррелла.

Второй вариант основывался на одном моменте из книги: Барти Крауч-младший. В «Гарри Поттере и Кубке огня» он использовал Оборотное зелье, чтобы превратиться в Грозного Глаза Муди — и идеально играл его роль целый учебный год.

Хотя Оборотное зелье приготовить очень непросто, для Волдеморта это сущий пустяк. Поэтому нет ничего удивительного в том, что его место занял кто-то другой.

Однажды Керри и Гермиона занимались в Выручай-комнате.

Гермиона очень смущенно спросила:

– Можешь одолжить мне немного денег? Мне нужно много денег!

– Что собираешься делать?

Гермиона ответила:

– Я хочу купить кое-какие зелья. Мы ведь можем здесь заниматься зельеварением. Последний месяц мы в основном заклинаниями тренировались. Теперь нужно сменить направление!

– Хорошо! – Не говоря ни слова, Керри достал свою шкатулку с золотом и отдал её Гермионе — двадцать пять тысяч галлеонов.

Неловко... Гермиона даже поднять её полностью не смогла... Пришлось положить в чемодан на колесиках и увезти.

Гермиона постепенно покупала зелья в деревне Хогсмид через старших учеников, а также попросила близнецов Уизли достать кое-что редкое через их собственные каналы.

Вскоре они оба с головой погрузились в изучение зельеварения.

В обычных зельях у Керри сноровке не было равных: почти стопроцентный успех и отличное качество. У Гермионы дела шли куда скромнее – около половины попыток удачные, и те в основном просто годные. Но даже такой уровень для Хогвартса был выдающимся среди сверстников, да и многие старшие ученики ей уступали.

Наступило пятое февраля. В этот день Керри поволок Гермиону на кухню Хогвартса. Дверь туда пряталась в каменном подземном коридоре, ярко освещенном, под картиной с миской фруктов. Стоило легонько пощекотать грушу на полотне, как она тихонько хихикала и превращалась в зеленую дверную ручку, открывая проход на кухню.

Внутри суетились эльфы-домовики, готовившие ужин.

– Сюда нельзя, нарушение правил! – преградил путь эльф.

– Я только хотел借一些厨房用具。我想借点东西ทำอาหาร.多餘的我就分給大家吃,好嗎?– объяснил Керри.

– 不能乱来啊! – Дом эльфы студентов на самом деле очень дружелюбны. Пока они хорошо говорят, они удовлетворят просьбы студентов.

Гермиона, попав на кухню впервые, с любопытством вертела головой. Керри развернул свой сверток. Там оказались пара традиционных китайских мясных ножей, большая разделочная доска, маленькая скалка и пшеничная мука, специально купленная в китайском магазине, привезенная откуда-то из Китая.

Гермиона смотрела на все это в полном недоумении.

– Ты знаешь, какой сегодня день? – спросил Керри.

– Не знаю... Пятое февраля, но это не День святого Валентина и не День матери, правда? – ответила она.

– Сегодня Весенний праздник! – сказала Керри. – Это традиционный китайский праздник, день начала весны!

http://tl.rulate.ru/book/134375/6245560

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь