"Бум!"
Зрачки Лу Цяня сузились, выражение лица мгновенно застыло.
Хотя он уже заранее догадывался о многом, всё же был потрясён внезапно обрушившимся на него известием.
— Я… наследный внук?
— Мой отец — наследник трона?!
— А мой дед — Император Великого Ся?!
— У меня ещё и дядя — военный бог империи, командующий армией…
Что это вообще за невообразимый фон?
Власть — есть.
Войска — есть.
По сравнению с этим таинственным зачинщиком, шестым принцем Чэнь Таем, тот выглядит жалко. С точки зрения имперских законов и традиций — Лу Цянь и есть подлинный наследник, правомерный до мозга костей.
Так почему всё дошло до нынешнего состояния — изгнание, унижение, преследование?
Он же… был наследным внуком Великого Ся!
— Что же такого безумного натворил мой отец, которого я даже никогда не видел, что в итоге и я оказался втянут в это всё?
[Ты — наследный внук!]
[Внутри всё сотрясается. Новость ошеломляет тебя.]
[В конце концов, именно ты — настоящий «Т0» империи.]
[Но почему всё обернулось вот так?]
— Дядя, расскажи мне… о моём отце. — Ты с трудом сдерживаешь волнение, тебе необходимо узнать всю правду.
[Ты уже не жилец, и хочешь знать, что же произошло в прошлом.]
[И понять, почему твою кровь называют самой порочной, самой тёмной, самой безумной во всей империи.]
— Твой отец… — Глаза Ян Хуна слегка потемнели, на лице мелькнула тень гнева, но, встретившись с твоим ослабевшим, мольбующим взглядом, он всё же смягчился.
— Твой отец, Чэнь Сюань, был великим человеком. С рождением в нём проявилось древнее божественное знамение. Император души в нём не чаял, с детства он был провозглашён наследником и стал первым претендентом на трон.
— Получив звание наследника, он взял на себя обязанности управления страной, проявил поразительные способности: проводил реформы, возвышал простолюдинов, подавлял аристократию и прокладывал путь для низших сословий. Его авторитет в империи стал настолько высок, что сравнялся с самим Императором.
— Многие тогда говорили, что он — перерождение древнего Императора-Человека...
— Все важнейшие дела империи сперва направлялись к нему на рассмотрение, и только потом — к Императору. В определённой степени, Император был уже лишён власти…
— По своим способностям твой отец входит в число самых выдающихся в истории Империи Великого Ся.
[Говоря о подвигах твоего отца, дядя Ян Хун выглядел немного растерянным — ведь и сам он тогда извлёк выгоду из этого.]
[Пробиться в Империи, где правят старые кланы — это невероятно трудно.]
[А в нужный момент кто-то должен был протянуть руку.]
[Чёрт возьми…]
[Ты поражён тем, каким гением был твой отец. Но сразу осознаёшь и последствия.]
[Быть наследником и при этом фактически сместить Императора… если бы с ним ничего не случилось — вот это было бы странно!]
— И всё бы ничего… но этот ублюдок оказался недостоин называться сыном, — Ян Хун сжал кулаки.
— Тогда, до моего возвышения, мы с твоим отцом были близки, друзья, часто общались, он приходил ко мне в дом…
— Но со временем всё изменилось…
— Я стал военачальником, всё больше времени проводил на фронтах. А этот ублюдок… продолжал приходить ко мне домой. Когда я однажды вернулся — Сю была уже беременна. И ты был у неё в животе...
— Тварь! Если бы не твоя мать, я бы тогда же его зарубил!
[Дядя Ян Хун утратил своё спокойствие — в его глазах сверкала ярость.]
[Как бы ты поступил, если бы твой друг соблазнил твою сестру?]
[Ты считал его братом, а он… хотел стать твоим зятем?]
[К тому же — это была явная попытка втянуть Ян Хуна в собственный лагерь.]
[Наследник трона, покушающийся на власть армии.]
— …
[Ты наконец понял — твой отец был настоящим хитрецом и… просто не человеком. Пока дядя воевал, он пришёл и забрал самое ценное.]
[Это могло быть и из-за чувств, но, скорее всего, это было холодное политическое расчёт.]
— Кхем… дядя, я понимаю, отец был ублюдком… но может, вернёмся к теме?
[Ты попытался успокоить Ян Хуна и вернуть разговор к сути.]
— Позже я узнал, — продолжил тот, наконец выровняв дыхание, — что Император начал подозревать твоего отца в хранении оружия и подготовке наёмников. Собирался устранить его…
[Так и становится ясно, почему Чэнь Сюань действовал так радикально.]
— Лишь из-за подозрений?! — лицо твоё исказилось.
— А разве этого недостаточно? — Ян Хун посмотрел на тебя с иронией.
[Ты замолчал.]
[Для правителя достаточно просто подозрений — доказательства не нужны.]
— То есть... только из-за надуманного обвинения мой дед приказал убить отца и разрушил нашу семью? — ты сжал кулаки, тело задрожало.
[Вот она, суть власти — перед ней не существует родства.]
— Кто сказал, что обвинение было надуманным? — неожиданно вмешался Ян Хун.
— …Что?
[Ты недоумённо уставился на дядю.]
— Не смотри на меня так. Твой батя действительно тайно собирал оружие и выращивал наёмников. Он планировал устроить переворот, вроде того, что был в Сюаньу…
— Император не ошибся. Он просто предвидел это.
[Ян Хун хлопнул тебя по голове, с видом: "Слишком ты ещё зелёный, учиться и учиться тебе."]
— А твой отец… он просто предугадал, что Император предугадает, и решил ударить первым…
— …
— Ах да, он ещё и убедил нескольких принцев объединиться, предложив разделить власть в будущем. В общем, они собирались вместе пойти против Императора…
— …
[Что за "отеческая любовь и сыновнее почтение"?!]
[Старший сын зовёт братьев — пойти убить собственного отца?!]
[Ты в шоке. Это был какой-то бесконечный круг измен.]
— Дядя… ты уверен, что говоришь по-человечески? Можно ли вообще вот так играть в дворцовую политику? Бунтовать против собственного отца — это что, новая норма?
[С ума сошёл твой отец? Он что, не понимал, чем всё это закончится, если проиграет?]
— Не абсурд. В своё время твой дед сделал то же самое, — спокойно произнёс Ян Хун.
— А как ты думал он вообще стал Императором?
— …
[Отлично. Это… семейное?!]
[Вся семья бунтовщиков? И все — против собственных отцов?!]
http://tl.rulate.ru/book/134019/6693387
Сказали спасибо 17 читателей