Готовый перевод Moon-led Journey Across Another World / Лунный Бог, приключение и другой мир: Глава 289

Глава 289: Мать-Дракон, Ритм Драконов; Наследство

— Итак, сюда, — пейзаж тут же изменился, даже не дав мне кивнуть. Под небом, где нет ни одного облачка, по сторонам, сверху и снизу я был окружен ужасной тьмой. Присутствия Азу-сан и Томоэ не ощущалось. Это меня от них отделили? Но я не чувствовал враждебности от дракона, называвшего себя Футцу. Это не похоже на атаку. Я не знаю, как работает мир мертвых, так что я в замешательстве от того, что не знаю, что делать. Я ничего кроме своего тела не вижу. Куда ни посмотри, все везде одинаковое. Также мне не кажется, что что-то прячется или скрывает свое присутствие, наблюдая за мной. Это ощущение, где я не могу почувствовать ничье присутствие. — …Ну, другое дело, если бы это был мир, где повсюду такие люди, как Рокуя. — У меня ушло некоторое время, чтобы подготовиться. Извиняюсь, что заставляю своего гостя ждать.

Некий голос прозвучал у меня в голове, и перед моими глазами появился летающий дракон, похожий на змею, которого я видел несколько минут назад. Что, значит, она не изменила облик и не трансформировалась, ха. — Какая безвкусица. Так что, я в этом облике, — Футцу.

— Ну, это ты предстала в таком образе. Даже для меня редкость быть в месте, где ничего нет. Если хочешь изменить свою внешность, просто измени ее сама. Если ты невероятный дракон, что-то такого уровня не должно составлять проблему. — Это мне сказали «итак, сюда», так что такое мнение слышать от тебя странно, — Макото.

— …Верно, извини. Я сейчас отправила вас троих в разные места, так что я приложила все усилия, чтобы эти места воспроизвели место, о котором вы мечтаете, но кажется, здесь я совершила какую-то ошибку, — Футцу.

— Мечтали? — Макото.

Но здесь ничего нет. — Азновал в лесу, который ярко светится жизнью, а Томоэ, кажется, в уединенном месте. В таком случае, возможно, это место, где хочет передохнуть твое сердце… — Футцу.

— Прекрати. Мне от этого становится грустно, — Макото.

Мне кажется, будто мне сказали, что мое воображение было ужасным, и это меня огорчило. И не только это, также это досаждает. Если бы хотя бы какие-нибудь звезды светили бы здесь, это стало бы звездным небом. Здесь и вправду ничего нет. — В этом мире мертвых, который служит временной резиденцией душ, их внешний вид и пейзаж может меняться столько, сколько захочешь. Поэтому пейзаж, о котором мечтали души, разворачивается там-сям, и когда живые существа, как вы, приходят, я могу сменить вид до определенной степени. Например, вот так, — Футцу.

Футцу перестала говорить, а затем прямо передо мной появился стул и стол, словно они выросли из тьмы. Ух ты. — Значит, ты можешь создавать вещи столько, сколько хочешь, ха. Это впечатляет, — Макото.

Вероятно, это значит, что она хочет, чтобы я сел, поэтому я это и сделал. Я четко ощущаю, как я прикоснулся к спинке стула своей спиной. — Это совершенно отличается от Творения. Пожалуйста, рассматривай это так же, как то, что использует один из твоих последователей, Томоэ, когда она временно придает материю иллюзиям, — Футцу.

— Томоэ… Ясно, — Макото.

Я знаю, что Томоэ получила способность придавать материю своим иллюзиям. Если это применять на сражении, то никаких проблем совершенно нет, но для использования в повседневных ситуациях, помехой является то, что эту способность можно использовать лишь короткое время. Когда Томоэ с серебристыми волосами, она получает способность укреплять неясное ощущение границы между реальностью и вакуумом. — Приглашение прийти сюда было в основном для Томоэ. Я думала о том, чтобы попросить тебя высказать свое мнение касательно этого, поэтому попросила тебя тоже прийти, — Футцу.

— Дело к Томоэ? — Макото.

Ого, кажется, это нехорошо. Видимо, мне нужно быть осторожным. Другой стороной является существо, которое наравне с Рутом. Ради какой неразумной просьбы будут просить моей помощи. — Да. Азновал сказал, что это может также помочь тебе поднять настроение. Разумеется, я предоставлю свою помощь в этом плане. Если хочешь узнать об этом мире, изведать его, и кроме того, если ты хочешь о чем-то спросить, я обещаю, что отвечу на все, что ты захочешь, — Футцу.

…Хоть ты и говоришь мне такое…

Мир мертвых и вещи о душах; вероятно, мне много о чем есть спросить, что является неизвестной и загадочной темой, но… о чем я сам хочу спросить? Как и думалось, то, что беспокоит меня больше всего, это вопрос касательно Томоэ. Она важный член семьи, как никак. — …Семья, ха. Кстати говоря, используя это как предлог, я сделал кое-что жестокое по отношению к Мио. Возможно, я также ранил этим Томоэ. Вероятно, поэтому она так разошлась, когда поднялся разговор о детях. Что касается Мио, также есть проблема с Рокуей-сан и… черт подери. Когда я уеду отсюда и вернусь в Тсиге, мне нужно должным образом решить этот вопрос. Помимо других вещей, я уже пришел к ответу касательно этих двоих еще давно, как никак. — Это и вправду важный опыт и шанс. Но сейчас то, что больше всего меня интересует, это что ты планируешь попросить Томоэ сделать. Кроме этого меня больше ничто не беспокоит, — Макото.

— Не нужно тебе беспокоиться. У меня не только нет сейчас силы, чтобы навредить тебе, я не обладаю силой, чтобы также навредить Томоэ в нынешнем состоянии, — Футцу.

— Это мир мертвых, да? Когда мне сказали об этом, это напомнило мне старые рассказы и мифы. Например, существо, которое частично было заключено в этом мире и искало кого-нибудь, кто заменил бы его и пытался обмануть одного человека ради этого, — Макото.

— Этот миф передавался среди Мудрых — среди японцев, ха. Ах, ясно. В этом месте и вправду есть несколько правил, уникальных лишь для этого места, но у меня нет в планах покидать это место, знаешь ли. Поэтому когда я узнала о существовании Томоэ, я подумала о том, чтобы позвать ее сюда. Я попросила об этом Азновала, но я не думала, что просьба будет выполнена так скоро, — Футцу.

— Я не понимаю, что ты пытаешься сказать. Также я совсем не понимаю, зачем ты целишься на Томоэ. Эти слова не рассеяли мои подозрения, — Макото.

— Хехе. Что касается привязки живого существа к этому месту, если говорить это простыми словами, есть одно правило, которое гласит, что можно сделать это, если накормить их едой этого мира, пока они в этом мире, — Футцу.

Видите? В рассказах, которые я знаю, большинство из них по сути такие же. Большинство мифов я знаю лишь поверхностно, но когда мир мертвых появляется в рассказе, это бывает в основном из-за того, что кто-то хочет оживить определенного человека. И в таких рассказах полно ловушек, вроде «не пей, не ешь, не оборачивайся назад, не открывай свои глаза».

Она с легкостью это раскрыла, но кажется, в этом месте и вправду есть такие правила. — «…Как я и подумал. Охо?!» — Макото.

Короткое бормотание прозвучало из моих уст. Словно используя мою убежденность в качестве сигнала, силуэт Футцу сжимается до размеров моего тела. — «Оо, в этом размере даже Драконы милые», — о такой глупости я подумал, когда лиственное дерево, не такое уж большое, выросло рядом с Футцу. Оно расцвело, засохло и осталось в пожелтевшем состоянии, и на нем выросли несколько цветных фруктов, похожих на мандарины. — «Например, если ты съешь фрукты, которые Азновал назвал Золотыми Яблоками, в этом месте твой разум и тело будут мощно связаны с ним, и даже если ты попытаешься уйти, для этого потребуется приличное количество времени и работы», — Футцу.

Золотые Яблоки. Я помню, как слышал об этом. Насколько я припоминаю, если съешь их, обретешь бессмертие? Эээ, или долгую жизнь? Исцеление болезней? Или это просто был символ вечности? Черт, это совершенно смутные воспоминания.

Мне кажется, название было длиннее. Но почему он дал такое название тому, что заключит тебя в мире мертвых? Это фрукт, который навсегда запечатает тебя в этом месте. — «Золотые Яблоки, ха. Я помню, что слышал это название в мифах», — Макото.

— «Должно быть, так и есть. Он сказал, что взял в пример мифы. Что касается этих Золотых Яблок, если ты принесешь их во внешний мир, и живое существо съест их, оно сможет обрести бессмертное тело. Если хочешь попробовать, пожалуйста, возьми собой несколько штук», — Футцу.

Вот, как. — «Мне не нужно ни одно», — Макото.

— «Будучи человеком, у кого в голове такой пейзаж, я думала, что ты так и скажешь, но подумать только, что ты ответишь мгновенно. Судя по тому, что я слышала, ты купец. Я не думаю, что есть какая-нибудь вещь, которая принесет тебе столько же прибыли, как эта», — Футцу.

— «Не нужно волноваться за это», — Макото.

— «Понятно. Я не буду заставлять тебя. Хехехе, но серьезно, ты…», — Футцу.

— «…Что такое?», — Макото.

— «Я просто подумала, что Богине и Руту, должно быть, довольно нелегко с тобой. Мне лично они оба не нравятся, так что, с моей точки зрения, подглядывая за тобой со стороны, ты лучше всех. Пожалуйста, доведи их до белого каления. Да, не сдерживаясь, хорошенько», — Футцу.

Я заметил, что милая на вид Футцу передо мной смеялась как злодей. Значит, хоть у нее нет в планах мстить, у нее не очень хорошее впечатление о Богине и Руте, ха. Она говорит, что они ей не нравятся, но если честно, вероятно, она на самом деле ненавидит их всей душой. Да. — «…Гхм, немного негодования было в моих словах, но я лично жду с нетерпением увидеть то, чего ты добьешься в будущем. Поэтому я не намерена заключать тебя здесь, а также не намерена воровать твоего важного компаньона, Томоэ. Я хочу от Томоэ… передать ей свою силу», — Футцу.

— «Передать силу?», — Макото.

Даже когда она сказала мне, я не понимаю значения. Есть ли причина, почему она хочет стать слабее? — «Для кого-то вроде меня, кто проводит свои дни, заведуя душами, прошлые способности, которые все еще в этом моем теле, зря пропадают. Если быть точнее, это самая сильная способность у меня, кто была прозвана Серебряный Дракон Матери Земли, «Мать-Дракон», — Футцу.

— «Серебряный Дракон Матери Земли… Мать-Дракон?», — Макото.

Кстати говоря, когда я направляю много сил Томоэ, ее волосы становятся серебристыми. Есть какая-то взаимосвязь между этим? Также что это вообще за способность Мать-Дракон? — «Я уже сказала это ранее, но я не намерена связывать Томоэ с этим миром. «Мать-Дракон» — это способность, относящаяся к ядру жизни. Это трудно объяснить словами, но будет лучше понять это из интуиции и опыта. Хм… Азу… Ясно. Понятно», — Футцу.

М? Кажется, разумом Футцу сейчас не здесь. Судя по тому, что она говорит, кажется, она думает о чем-то. Это похоже на то, когда разговариваешь через передачу мыслей. …Ах, не уж то Футцу сейчас разговаривает со всеми нами тремя одновременно? Если это так, то она довольно умелая. Разговаривать с тремя людьми по отдельности одновременно; лишь такая мысль приводит меня в замешательство. В общем, Футцу, которая скорее всего сосредоточена на разговоре с Азу-сан, кажется, добрая. Ее отношение ко мне отличается от того, когда принимаешь гостя. Должно быть, Азу-сан и его группа и вправду в близких отношениях с Футцу. — «Я извиняюсь за это. Я получила небольшой совет только что», — Футцу.

— «Нет, ничего страшного», — Макото.

— «Насчет способности «Мать-Дракон», проще говоря, это способность, которая позволяет тебе понимать драконьи ритм мира и использовать это», — Футцу.

Драконьи ритм мира. Вроде Лей-линий (https://ru.wikipedia.org/wiki/Лей-линии). Хоть ты и говоришь мне это, я лишь знаю, что это вроде энергии земли. Я не разбираюсь во Фэн-шуй или подобных вещах. Азу-сан подумал, что я смогу понять это? Это и вправду дало мне более четкий образ касательно ядра жизни. — «Что касается момента о сравнении этого с так называемым «Ритмом Драконов», я также хотела бы спросить об этом у Азновала позже, но по-другому говоря, это вроде фоссилизации души всех вещей. Из-за результата чего-то, что схоже с трением, создаваемым когда души приходят и уходят из одного мира в другой, в глубине всего мира есть масса силы, которая течет как река — нет, как и думалось, это и вправду сложно объяснить», — Футцу.

— «…Хочешь сказать, что Томоэ может использовать это?», — Макото.

— «Я определенно так думаю. Из нынешних Высших Драконов единственные, кто может обрести эту особенность это Томоэ или Рут. И по определенным причинам, для Рута это невозможно. Также увидев Томоэ с серебристыми волосами, я убедилась в этом», — Футцу.

— «Приняв это, повлияет ли это на положение и характер Томоэ каким-нибудь образом?», — Макото.

— «Нет. Я убеждена в этом. Собственно говоря, это вроде разрешения на доступ. Это будет сделано в один миг», — Футцу.

— «..»

По сути, звучит как милое дело. Она говорит, что бесплатно отдаст способность, так что, это очень мило. Но знаете ли… как сильно тебе не нравились бы Богиня и Рут, разве пойдет она на такое? — «Судя по тому, что я вижу, ты серьезно намерен выступить против той Богини. В таком случае, способность «Мать-Дракон» должна послужить защитой Томоэ. Даже если Томоэ захочет этого, если ты, будучи ее хозяином, откажешь, передать способность будет невозможно. Можешь, пожалуйста, дать мне ответ? Что ты думаешь об этом?», — Футцу.

— «Если никаких минусов нет. По моему личному мнению, я хочу, чтобы Томоэ стала сильнее. НО! Если она сама не захочет этого, то тогда нет. Таков мой вывод», — Макото.

— «Ладно. У вас, ребята, хорошие отношения.

— Тот пугающе сильный Дух, и труп Человека, которые получили рост, вероятно, такие же, как Томоэ. Мне немного завидно, — сказала Футцу.

— … —

— Дух и Труп. Существование Тамаки ещё не было замечено даже Богиней, так что… она говорит о Мио и Шики? Я могу понять, что труп относится к Шики, но Мио в категории Духа? Не в категории Паука? Томоэ сказала то же самое. Что если это поможет защитить тебя и избавить от тревог, она хочет получить как можно больше силы. Но она также сказала, что если ты не захочешь этого, она и пальцем к этому не прикоснется, — добавила Футцу.

— … —

— Эта Томоэ иногда говорит по-настоящему восхитительные вещи. Я серьезно благословлен. — Понятно. Томоэ примет способность «Мать-Дракон». Но когда произойдет что-то аномальное… — сказал Макото.

— Я определенно не прощу тебя. — Ты определенно не простишь меня, да? Я знаю. Я была уверена, что ты это скажешь. Как и думалось, ты и вправду похож на него. Это раздражает, но я понимаю, почему Рут прилипла к тебе, — ответила Футцу.

— Если ты понимаешь… это хорошо, — согласился Макото.

Если честно, получать безвозмездно способность в состоянии, где я ещё не могу полностью доверять другой стороне, не то, что мне хотелось бы делать. Это не кажется чем-то хорошим. Тем не менее, если подумать о битве с Богиней, которая со временем развернётся, будет неплохо, если другие помимо меня тоже получат силу. — Ах, да, если ты думаешь, что нехорошо получать способность безвозмездно… — начала Футцу.

— М? —

Словно прочитав мои мысли, Футцу заговорила. Мое мышление настолько схоже с мышлением того парня, о котором она говорила? Не думаю, что я похож на парня, который взял бы Рут в жены. — Не мог бы ты, пожалуйста, позаботиться о проблеме в Каннаои? Насчет этого дела, если мы проследим это до источника, это сражение, которое возникло из-за их любви к своей стране и территории. Поэтому ты должен суметь позаботиться об этом, даже при их уловках. Это изначально то, во что я не стала бы вмешиваться, но благодаря одной из двух королевских прерогатив, которыми Богиня даровала ни на что не годному… дела довольно сильно усложнились, — сказала Футцу.

— Королевская прерогатива? Ты говоришь об очаровывающем глазе? — переспросил Макото.

Что она имеет в виду под «королевская прерогатива, которую даровала Богиня»? Это способность демонического глаза Томоки, и определенно это то, чем наградила Богиня его, но…

— Способность, которой Богиня наградила героев — это присуждение королевского титула. Сильное тело и магическая сила, а также способность, подходящая им в качестве правителей, была выбрана и проявлена. Я не знаю, как она объяснила это им, и это то, что лишь она сама знает, — ответила Футцу.

— … —

— Богиня пригласила героев. Вкусы Богини основаны на предубеждениях, и способности священных сокровищ, которые она дала им, возможно, отличаются, но кажется, сила, которую они получили, довольно схожа, — продолжила Футцу.

— Значит, это момент об их силе, ха… — заметил Макото.

— Не встречаясь друг с другом, не разговаривая друг с другом, не контактируя друг с другом; вещь, которую отвратительно видеть и трогать, обладающая способностью разрезать на кусочки узы между людьми и менять все верх дном. В этом Лореле, в этой стране, которая любит Мудрых, нет необходимости в такой болезни, — сказала Футцу.

— Я и вправду думал плохо об этом, поскольку это было тем, что сделал японец, — признался Макото.

Я не думал, что способность очаровывать перерастет в такой способ использования. — Разумеется, я попрошу также содействия у Первоначальных Авантюристов. Но они ограничены тем, насколько сильно они могут вмешиваться, так что, я хочу попросить тебя, кто живет в настоящем, покончить с этим, — сказала Футцу.

… Не уж то, она также знает о моих отношениях с Ирохой-чан? Если Рокуя-сан сказал ей об этом через Азу-сан, тогда это возможно.

Но если Первоначальные Авантюристы не могут находиться на передних страницах истории, и пытаются сократить свое влияние на нее, даже если это возможно, скорее всего, они не могут решить проблему. … Точно. Счастливого конца, где все любуются рассветом с улыбкой на лице, не существует. Это включает дела, где страна была загрязнена. Есть люди, которые хотят хотя бы немного добраться до заключения, и не волнуясь о количестве, они делают все возможное, не жалея усилий. И я знаю о той девушке до определенной степени. Этот ее серьезный образ. — Я скажу тебе это заранее. Не точно, что все придет к такому концу, о котором ты мечтаешь, знаешь ли? — сказал Макото.

— Я уже в курсе этого. Многие живые существа, скорее всего, придут сюда. Но это обычное дело. Я не буду винить тебя за это, — ответила Футцу.

— В таком случае, в качестве оплаты за способность, переданную Томоэ, я постараюсь сделать все, что смогу, — пообещал Макото.

Меня успокаивает мысль, что это работа, где есть награда. — Твой приезд в Каннаои, вероятно, ускорил процесс этого дела. Скорее всего, в соседних городках произойдет восстание. Пожалуйста, действуй по своему усмотрению, — сказала Футцу.

Тьма рассеялась, и пейзаж снова стал прежним, а также здесь появились Азу-сан и Томоэ. Ну, не важно, где мы. С виду не похоже, что Томоэ изменилась, и Азу-сан, наверное, такой же. Мио и остальные, вероятно, ждут, так что, время как раз уже пришло. Вернемся в мир живых. Там нет никаких ловушек, да? Мы можем вернуться, да?

http://tl.rulate.ru/book/134/197384

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
#
я требую продолжения банкета( и яблоко для Макото)
спасибо за перевод
Развернуть
#
для него и его последователей! эдакая вечная компашка)
Развернуть
#
Что в итоге ? Через несколько сотен лет он захочет умереть но не сможет. И не факт что Томая сможет жить вечно.
Развернуть
#
Высшие драконы перерождаются, но обычно теряют воспоминания
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь