Готовый перевод I'm Undying, So I Maxed Out Conqueror's Haki First / Путь бессмертного через Кулак: Глава 29

  罗杰的伤势已经痊愈,他冲到右侧船沿处,紧接着便大口呕吐起来。

  “呕呕呕呕呕!”

  隔夜饭都被吐出来,胃酸忍不住的上涌,令其面色难看。

  “真是不堪一击啊!!”

  “一看到血液,就恶心呕吐的罗杰船长!”

  身后的船员们咧嘴笑道。

  “混蛋,为什么我会有这样的病!”

  罗杰趴在船沿上,郁闷的道。

  “就算这样,我们还是认为你是一位伟大的船长,罗杰!”

  雷利走了过来,拍拍他的肩膀。

  紧接着,其面色微沉。

  “那个叫夏乐的海军小子。”

  “他的实力,进步快的惊人!”">也许 это будет последний полный драйва бой вице-адмирала Гарпа.

Когда последний матрос ушел, Богат облокотился о борт корабля и вздохнул:

– Хм.

Шарк вздрогнул, перевел взгляд на громко храпевшего Гарпа, чья грудь была покрыта кровавыми шрамами, но на лице все еще играла улыбка, и тихо кивнул.

– Ты тоже отдохни.

– Наверное, устал после боя с Рэем, – сказал Богат.

– Да, очень устал, – усмехнулся Шарк.

Во время схватки из-за адреналина и азарта он не чувствовал усталости, но теперь ее волны накрыли его с головой, веки стали тяжелыми, словно свинцовыми. В следующее мгновение он потерял сознание и заснул.

Богат, увидев это, улыбнулся, вошел в каюту и вернулся с охапкой одеял, которыми укрыл всех.

Сон длился трое суток подряд. Когда моряки начали просыпаться, корабль уже стоял у базы G5.

Шарк медленно открыл глаза под шум голосов и первое, что увидел, – залитое радостью лицо Гарпа, сплошь замотанное в бинты, но с аппетитом уплетавшего мясо и запивавшего его вином.

– Ха-ха-ха, наконец-то очнулся, паршивец!

– Мы здесь пополним запасы и отправимся обратно в штаб.

– На этот раз ты здорово отличился.

– Да и Кузану с ребятами тоже спасибо – вы все молодцы!

Гарп громко смеялся, засовывая в рот очередной кусок мяса.

Шарк растерялся, но под зов Кузану присоединился к компании и начал есть.

– И еще: Сэндж сказал мне, что за твои заслуги в этой операции штаб решил присвоить тебе звание коммодора.

– А должность определим после окончания тобой военно-морской академии, – добавил Гарп, с трудом разжевывая пищу.

– Военная академия? – удивился Шарк.

– Конечно! Ты думал, чтобы стать хорошим офицером, достаточно одной силы?

– Это лишь часть! Тебе нужно учиться, осваивать знания! – возразил Гарп.

Шарк промолчал.

– И еще кое-что, – Гарп сделал паузу, проглотил еду и продолжил уже серьезно:

– Перед возвращением в штаб тебе нужно заехать на Архипелаг Сабонди.

Шарк вопросительно посмотрел на наставника.

– Все улики против Каренса собраны.

– Штаб решил, что именно ты должен разобраться с ним и его людьми.

Шарк замер на мгновение, затем его глаза загорелись.

– Хорошо.

Корабль не задерживался на базе G5. Пополнив запасы, он отправился в Маринфорд, штаб-квартиру флота.

Шарк узнал, что главной задачей их операции в этих водах был мониторинг передвижений двух крупных пиратских экипажей – на случай, если те объединятся.

Такое развитие событий стало бы угрозой для всего мира. А вот погоня за Роджером и последующая битва – это была уже личная инициатива Гарпа, его собственная романтика.

Адмиралы Сэндж и Зеф давно покинули базу, и G5 осталась под командованием незнакомого Шарку вице-адмирала.

Стоя на носу корабля рядом с Гарпом, он прищурился от морского ветра.

– Звание коммодора тебе лично вручит главнокомандующий Конг в Маринфорде, – улыбнулся Гарп.

– Хорошо, – кивнул Шарк.

Если вначале, после спасения, он относился к флоту скептически, то со временем, узнавая людей вокруг, стал принимать ситуацию.

По крайней мере, здесь была продуманная система подготовки и хорошие ресурсы для роста. Пока он не станет по-настоящему сильным и не обретет свободу действий, флот мог стать надежным пристанищем.

– Сражаться наравне с Рэем целую неделю – для этого нужны недюжинные способности.

– В твоем теле кроется какой-то секрет, да? – вдруг рассмеялся Гарп, швырнув в рот пончик.

Шарк промолчал.

– Ха-ха-ха, паршивец.

– Мне неинтересны твои тайны. Я лишь надеюсь, что когда-нибудь, став сильнейшим, ты поймешь...

– ...чего хочешь на самом деле.

Гарп вздохнул.

– Прошлое ушло, стало историей. Живи настоящим.

Шарк кивнул. Гарп действительно относился к нему как к сыну, не только обучая боевым приемам, но и делясь житейской мудростью.

Несмотря на грубоватый характер, в нем было и что-то тонкое.

Обратный путь прошел без происшествий. Сидя на палубе, Шарк анализировал итоги недавней битвы.

[Царственное Haki: 99 ур. (макс.)]

[Железное тело: 50 ур.]

[Лазерные удары: 35 ур.]

[Мгновенные шаги: 60 ур.]

[Воздушные прыжки: 20 ур.]

[Пронзающие пальцы: 45 ур.]

Четкие цифры давали ясное представление о его текущей силе. Помимо максимального уровня Царственного Haki, шесть стилей боя тоже были освоены достойно.

– Сбалансированное развитие делает меня сильнее, – подумал Шарк.

Теперь, даже без усиления Царственным Haki, только за счет шести стилей он был грозным противником. Бой с Рэем стал переломным моментом, выводя его на уровень настоящих мастеров.

Тем временем на борту "Ора Джексон".

Роджер, уже оправившись от ран, склонился над бортом и начал рыгать.

– Бр-р-р-р-р!

Он выплевывал остатки вчерашнего ужина, а желудочный сок подступал к горлу, заставляя морщиться.

– Ну и капитан! – смеялась команда. – Тошнит от одного вида крови!

– Черт возьми, почему у меня такая болезнь?! – Роджер уткнулся в борт.

– Даже так, мы считаем тебя великим капитаном, – похлопал его по плечу Рэй.

Потом лицо Рэя стало серьезным.

– Этот моряк, Шарк...

– Он прогрессирует с пугающей скоростью.

– Ха-ха-ха, вот это была схватка! – Роджер, весь в бинтах, громко смеялся.

– Только Гарп способен заставить кровь кипеть вот так, – добавил он, глаза сверкали от азарта.

Рэйли, тоже перевязанный, лишь усмехнулся в ответ.

Курохаси, стоявший рядом, хмурился:

– Роджер, пожалуйста, больше не устраивай таких драк. Твой организм долго не выдержит!

Семь дней и ночей непрерывного боя – слишком тяжелое испытание для человека, чье тело уже подточено болезнью.

– Ха-ха-ха! – Роджер отмахнулся. – Когда встречаешь такого противника, просто невозможно удержаться!

Он сделал паузу, улыбка стала мягче.

– А что до моего здоровья… Все мы когда-нибудь умрем.

Не дав Курохаси ответить, он повернулся к Рэйли, глаза загорелись любопытством:

– Говорят, тот морской щенок сражался с тобой на равных? Серьезно, Рэйли?

При упоминании противника лицо Рэйли стало серьезным. Даже Шанкс, Бартоломью и Баррет, до этого занятые своими делами, резко подняли головы.

– Я бился в полную силу, – сказал Рэйли, глубоко вздохнув. – Но этот парень… он словно неуязвим.

Он сжал кулаки, голос стал жестче:

– В начале боя его атаки были мощными, но предсказуемыми. К седьмому дню он уже не уступал мне ни в силе, ни в скорости.

Рэйли замолчал, затем добавил тихо:

– Я никогда не видел никого страшнее. Если он продолжит расти такими темпами… однажды он станет угрозой, которую мы не сможем игнорировать.

Тишина повисла в воздухе. Бартоломью хотел что-то сказать, но лишь опустил голову. Баррет стиснул зубы так, что они хрустнули.

И тогда снова раздался смех Роджера:

– Неужели?

http://tl.rulate.ru/book/133843/6145588

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена