Готовый перевод The Red Mansion: From a Small Pawn to a Leader / Восхождение к вершине: Глава 65

Солнце уже село.

Ли Ху стоял у ворот усадьбы и смотрел, как обоз из поместья Жунго скрывается за поворотом, прежде чем развернуться и войти внутрь.

Пройдя всего несколько шагов, к нему подошел Ли Сан и сказал:

– Второй господин, это новогодний подарок из поместья Жунго.

Затем он передал список подарков Ли Ху.

Ли Ху взял список, взглянул на него и с улыбкой произнес:

– Велите бухгалтеру убрать его после того, как завтра госпожа Линь посмотрит.

После этого он взял список и зашагал в задний двор.

Дойдя до арочных ворот с цветами, Ли Ху остановился, задумался на мгновение, а затем повернул к двору Линь Дайюй.

Как раз в это время из круглых ворот появилась Сюэянь и с улыбкой сказала:

– Второй господин, госпожа просит вас зайти, чтобы отведать каши.

Ли Ху удивленно спросил:

– Ах? А восьмисоставную кашу разве утром не доели?

– Никак нет.

Сюэянь надула губы и ответила:

– Госпожа, видя, что второй господин много вина выпили со старухой госпожой и остальными, специально велела на кухне приготовить пшенную кашу.

Ли Ху махнул рукой и сказал:

– Идемте есть кашу!

И широким шагом вошел в круглые ворота.

Сюэянь с улыбкой поспешила за ним.

В столовой Линь Дайюй наблюдала за тем, как служанка накрывает на стол, когда вдруг услышала голос Ли Ху, доносящийся из-за дверей главного зала, поэтому она с улыбкой пошла навстречу.

Занавеска на двери приподнялась, и Ли Ху решительно вошел.

– Второй брат здесь, – улыбнулась Линь Дайюй и обернулась к Цзыцзюань, следовавшей за ней. – Цзыцзюань, подай кашу.

– Хорошо.

Цзыцзюань сначала поклонилась Ли Ху, а затем вышла.

– Это новогодний подарок из поместья Жунго.

Ли Ху потряс список подарков в руке и взял Линь Дайюй за руку другой рукой:

– Я пока оставлю вещи в бухгалтерии. Посмотришь их завтра и уберешь.

После того первого раза Линь Дайюй уже привыкла, что Ли Ху держит её за руку, и она безропотно позволила ему вести себя в столовую.

За столом, который теперь был квадратным, Ли Ху сидел во главе. Он взглянул на Линь Дайюй, изучающую список подарков, и спросил:

– Что по этому поводу думаешь?

Линь Дайюй подняла голову и с недоумением посмотрела на него.

– Что думаю?

– Перед отъездом старуха снова говорила, что очень надеется, что ты придешь к ней, когда у тебя будет время.

Линь Дайюй помолчала, а затем ответила:

– Об этом потом поговорим.

Ли Ху покачал головой. Девушка была очень своенравной. Определенно, она не захочет в ближайшее время ходить в поместье Жунго или видеться с госпожой Ван.

Ну и пусть не ходит. Так ему не будет скучно дома.

Цзыцзюань позвала нескольких служанок, которые принесли четыре блюда домашней еды и горшочек с пшенной кашей.

Цзыцзюань взяла пустую миску перед Ли Ху и хотела налить ему каши.

Линь Дайюй встала и сказала:

– Дай мне, я сама. – Она взяла миску из рук Цзыцзюань.

– Осторожно, не обожги руки, – поспешно напомнил Ли Ху.

Линь Дайюй улыбнулась и сказала:

– Я же не трехлетний ребенок! – Затем она подошла к горшку с кашей, взяла ложку, размешала кашу, набрала в миску две ложки и подошла к Ли Ху, держа миску с кашей.

Ли Ху взял миску обеими руками и с улыбкой спросил:

– Что это ты вдруг стала такой добродетельной?

Лицо Линь Дайюй покраснело:

– Ты такой грубиян! Я хотела тебе каши положить, а ты смеешься надо мной. В следующий раз, сколько бы ты ни выпил, мне нет никакого дела! – Сказав это, она развернулась и хотела уйти.

Ли Ху быстро встал, чтобы остановить её:

– Ладно, ладно, это я виноват. Не должен был смеяться над тобой. – Затем он посадил её обратно за стол.

Цзыцзюань, улыбаясь, налила каши Линь Дайюй.

– Ты полдня провела со старушками, должно быть, устала. После ужина хорошо отдохни, – сказал Ли Ху, протягивая палочки Линь Дайюй.

Линь Дайюй взглянула на Ли Ху, который только что сел, и тихо проговорила:

– Ты весь день занят был и так много выпил. Я просто хотела тебе каши подать. Никаких других мыслей у меня не было.

Ли Ху на мгновение опешил. Неужели девушка подумала, что он подозревает ее в скрытых намерениях? Точно, она все та же чувствительная и нежная Линь Дайюй!

– Я просто хвалю тебя за добродетель, – сказал Ли Ху серьезно. – Ничего другого я не имел в виду. – Он взял ее за руку. – Здесь твой дом. Тебе не нужно во всем осторожничать. Ты хозяйка. Помнишь?

Линь Дайюй зарделась, но кивнула.

– Мы с тобой одно целое, как муж и жена, – продолжил Ли Ху. – Ну, это дело времени. В любом случае, твои дела – это мои дела. Понимаешь?

Линь Дайюй тихо хмыкнула, высвободила руку и мягко проговорила:

– Давай есть.

Ли Ху отправил в рот половину ложки каши.

– Как по-твоему, что за человек Баоюй?

– Сегодня я его впервые видела, откуда мне знать? – Линь Дайюй взяла ложку, помешала в тарелке и продолжила: – Я часто слышала от мамы дома, что этот двоюродный брат родился с нефритом во рту, но он самый озорной, не любит учиться и любит слоняться по дому. Бабушка его больше всех балует, да и дяди с другими не могут его контролировать. Он просто какой-то бес в миру.

Ли Ху улыбнулся и сказал:

– Наша мама и правда хорошо людей оценивает.

– Как бесстыдно! Кто ты такой?

Линь Дайюй вдруг замерла, словно это было правдой. Она сверкнула глазами на Ли Ху и поднесла к губам половину ложки каши.

Ли Ху улыбнулся, возможно, в знак согласия с ее оценкой его характера. Во время ужина бабушка Цзя велела убрать ширму, и он встретился с тремя сестрами семьи Цзя, Ван Сифэн и Сюэ Баочай.

Линь Дайюй будто что-то вспомнила, моргнула несколько раз и спросила:

– А тебе какой показалась госпожа Бао?

Ли Ху растерялся, он и правда задержал взгляд на Сюэ Баочай, когда чокался. Не ожидал, что девушка это заметит. Но ответить на её вопрос не мог. Он отложил ложку, вынул из рукава письмо и протянул ей.

Линь Дайюй взяла письмо, прочла его и посмотрела на Ли Ху:

– Это она писала?

Ли Ху улыбнулся:

– Как и госпожа Ван, Сюэ Пань тоже читать и писать не умеет.

Линь Дайюй тоже улыбнулась и кивнула.

Ли Ху сменил тему:

– Через пару дней приедут люди из хозяйств в Дасине, чтобы отдать арендную плату и поделиться урожаем за год. Привезут зерно, овощи, кур, уток, рыбу и мясо. А хозяйства в окрестностях столицы в этом году без арендной платы, но тоже пришлют новогодние припасы. Если я буду дома, ты можешь посмотреть счета, а если нет – оставь немного для предков, а остальное раздай Чжан Чэну, Ван Даниу и другим. И в поместья Нин и Жун тоже отправь.

– Хорошо, – кивнула Линь Дайюй.

Вдруг Ли Ху вспомнил:

– О, совсем забыл! Земли за городом изначально принадлежали императору. Там есть большое поле, где растят особый «румяный рис». Урожайность у него низкая, всего около десятка даней за сезон собирают. Дядя недавно узнал, что на складе хозяйства осталось ещё два даня этого риса. Тебе хватит до летнего урожая.

Линь Дайюй улыбнулась и кивнула. Ещё дома она слышала от матери, Цзя Минь, что «румяный рис» – это императорская ценность, полезная для крови и энергии. Потом его стали выращивать и в знатных семьях для себя. В семье Цзя на их землях тоже рос «румяный рис». В тот день она ела кашу из этого риса в доме бабушки Цзя, она была очень душистая и сытная, оставляя приятное послевкусие. Услышать, что такой рис есть и в их хозяйстве, было настоящим сюрпризом.

Ли Ху продолжил говорить:

– Весной дел, скорее всего, не будет. На первый месяц я уже всё устроил. До пятого дня Нового года никуда не пойдем, останемся дома. Проведем спокойный и уютный Праздник весны. Шестого января пойдем в поместье Нинго на банкет, а седьмого – в главный дом поместья Ронго. Ты можешь сходить к старой госпоже, поиграть с её сестрами в го и карты.

– А наш второй дядя нас не приглашал? – вдруг спросила Линь Дайюй.

Ли Ху немного замешкался и ответил:

– Ещё рано.

Линь Дайюй ничего не сказала, молча доедая кашу.

– Седьмого дня первого месяца я сам устрою дома банкет для всех офицеров Авангардного лагеря, – сообщил Ли Ху.

– Их семьи тоже придут? – поинтересовалась Линь Дайюй.

Ли Ху с улыбкой посмотрел на неё:

– В этом году для семей банкет устраивать не будем.

Линь Дайюй почувствовала облегчение, услышав это, но одновременно и лёгкое разочарование. А потом снова занервничала. Он говорил, что в следующем году устроит банкет для их семьи. А справится ли она? Ведь никто никогда не учил её такому!

– Я буду ездить на банкеты до одиннадцатого числа, – продолжил Ли Ху. – А ты сама решай, пригласишь сестер к нам или пойдешь к старой госпоже поболтать и развеять скуку. Как хочешь.

Линь Дайюй кивнула.

Ли Ху помолчал немного, а потом сказал:

– В этом году мы не будем вешать весенние парные надписи и запускать фейерверки.

Линь Дайюй долго смотрела на него, прежде чем тихо произнести:

– Угу.

[Конец главы]

http://tl.rulate.ru/book/133639/6279050

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь