Готовый перевод The Red Mansion: From a Small Pawn to a Leader / Восхождение к вершине: Глава 41

### Глава 41: Покушение (Часть 1)

Та же самая уединённая комната, но деревянный стол был уже не заставлен чаем и закусками, а покрыт бумагами, кистями, тушью и чернильницей.

Бай Хунчжи стоял перед столом, задумчиво сжимая кисть в руке, словно обдумывая гениальную статью.

За дверью раздался голос старого управляющего:

– Господин Сунь…

Бай Хунчжи очнулся:

– Входи.

Дверь открылась, и в комнату, едва сдерживая волнение, вошёл старый управляющий. Поклонившись, он тут же выпалил:

– Господин Сунь, они не собираются штурмовать место казни! Они хотят убить Ли Ху!

Бай Хунчжи опустил кисть и уставился на него:

– Что ты сказал?

Старик заговорил быстрее, с горящими глазами:

– Люди из «Чёрного Дракона» планируют убийство Ли Ху!

Бай Хунчжи:

– Ты уверен?

– Без сомнений! – управляющий сделал глубокий вдох. – С восточного рынка пришли вести: все, кто прятался среди конюшен, уже получили приказ. – Он выдержал паузу, затем добавил сдавленным голосом: – Господин Сунь, это наш шанс отомстить!

Бай Хунчжи вздрогнул, но через мгновение покачал головой:

– Нет. Это столица. Повсюду шпионы Императорской гвардии. Такую затею не скрыть.

Старик настаивал:

– Ли Ху настроил против себя весь «Золотой мундир». Они не посмеют открыто помогать ему, как в Шэньси, но могут замять новости. Этого достаточно!

Бай Хунчжи заволновался. Он нервно потирал руки, быстро шагая из угла в угол.

Управляющий не отступал:

– Если вы сомневаетесь, мы можем подготовиться заранее. Если всё пойдёт по плану – действуем.

Бай Хунчжи резко остановился и пристально посмотрел на него:

– Иди. Готовь всё.

– Слушаюсь! – старик громко ответил, развернулся и решительно вышел.

Догадка Бая оказалась верной. Такой заговор действительно не мог остаться незамеченным для шпионов «Золотого мундира».

В оперативном зале Северного Управления почти половину помещения занимала огромная песчаная карта.

Перед песочным макетом города чиновники Северного приказного управления молчали, склонив головы.

Капитан Цю медленно окинул взглядом карту и наконец разорвал тишину:

– Выявите членов секты Белого Лотоса, прячущихся на конном рынке, а затем устроите беспорядки во всём Восточном квартале – пусть примчатся люди из Шуньтянской управы и пяти военных лагерей.

Один из чиновников осторожно прервал его:

– А что делать с этим донесением?

Капитан Цю холодно посмотрел на него:

– С каким?

Другой чиновник поспешно вставил:

– Из-за проникновения секты Белого Лотоса в столицу требуется лишь арестовать их по уставу. Докладывать необязательно.

Первый чиновник хотел возразить, но третий уже вмешался:

– Все наши люди сейчас в Шэньси и на границах, кто же будет отслеживать каждое движение в столице? Если бы Южное управление случайно не наткнулось на следы секты – мы бы до сих пор ничего не знали.

Многие тут же закивали в согласии. Остальные переглянулись – никто не решался продолжать.

Капитан Цю разгладил складку на рукаве:

– Мы все в одной лодке. Пора учиться работать сообща. – Его взгляд скользнул по собравшимся.

Чиновники, попавшие под этот взгляд, тут же опустили глаза.

Капитан Цю достал карманные часы, бегло взглянул на циферблат и отдал приказ:

– Берите людей, оцепите конный рынок и обшарьте каждый дом.

Все дружно ответили:

– Так точно.

Капитан Цю поправил манжеты:

– Я сначала заеду в усадьбу князя Чжуншуня, потом присоединюсь.

Чиновники, будто с облегчением, громко гаркнули:

– Так точно! – Затем отсалютовали, торопливо вышли за дверь и растворились в коридорах.

Капитан Цю резко встряхнул рукавами и уверенно зашагал прочь.

В это же время в столовой зале дворца Юйцин, расположенного в противоположной стороне от дежурного помещения Бэйчжэньфуси, на длинном столе стояли десятки блюд — больших и маленьких.

Принц сидел во главе стола, слегка прикрыв глаза.

Чжао Тун, евнух, отвечающий за дворец Юйцин, провёл внутрь Ли Ху.

Ли Ху явно только что помылся. На нём был новый халат, а на голове — лента, расшитая золотыми цветами.

Принц открыл глаза, окинул Ли Ху оценивающим взглядом, затем улыбнулся и сказал:

– Я почти на десять лет старше тебя, но мой халат сидит на тебе лучше, чем на мне.

Ли Ху рассмеялся. После проезда через Яньчжоу он провёл в дороге немало дней, ночуя под открытым небом, и от него заметно пахло потом.

Принц велел Чжао Туну отвести его помыться и переодеться, так что Ли Ху удостоился чести, положенной члену императорского совета.

Каждую ночь в дежурной комнате совета находился один из министров, чтобы заниматься срочными государственными делами и быть готовым явиться к императору по первому зову. Там были не только спальные помещения, но и маленькая кухня, и место для омовений.

Чжао Тун поспешно добавил:

– Генерал Ли — военный.

Принц поднял руку:

– Подвиньте стул генерала поближе ко мне.

Чжао Тун поклонился и передвинул стул.

Ли Ху склонил голову:

– Благодарю ваше высочество за милость.

Принц остался во главе стола, а Ли Ху сел рядом.

Чжао Тун налил вина из термоса в чашу Ли Ху.

– Не смею принимать такую честь, позвольте мне самому, – тут же поднялся Ли Ху.

Принц сказал Чжао Туну:

– Не стоит столько церемоний. Пусть генерал делает так, как ему удобно.

Чжао Тун поклонился:

– Как прикажете.

Ли Ху вдруг вспомнил:

– Прошу вас, господин управляющий, передать Ван Даню, чтобы он и остальные отправились отдыхать.

Принц кивнул.

Чжао Тун поклонился и вышел.

Принц вздохнул:

– Я только что принял лекарство, так что ешь в своё удовольствие, не стесняйся.

Ли Ху склонил голову:

– Слушаюсь.

Ли Ху был смертельно голоден. Как только большой кусок баранины, сочащийся жиром, скрылся у него в животе, его глаза тут же загорелись. Он схватил следующий кусок и запихнул его в рот. Мясо было жирным, но не приторным, а вкус – просто восхитительным. Пропустив следом бокал вина, он почувствовал долгое, насыщенное послевкусие.

Принц улыбнулся и спросил:

– Разве так вкусно?

Ли Ху проглотил еду и ответил:

– Как дождь после долгой засухи. Чтобы успеть в срок, я почти месяц питался одними сухарями. – С этими словами он налил себе ещё вина и выпил залпом.

Принц рассмеялся:

– Ешь сколько влезет. Если не хватит – велю кухне подать ещё. – Он кивнул дежурному евнуху, и тот, поняв намёк, тут же вышел.

Затем принц понизил голос и прошептал:

– Я объяснился с императором. – И рассказал о том, как между ними произошёл конфликт.

Ли Ху слегка подался вперёд, потом взял палочками овощной шарик и пробормотал:

– Император хочет замять недоразумение между мной и вторым принцем.

Сердце принца дрогнуло, и он уставился на спутника.

Тот отхлебнул вина и продолжил:

– Я не мелочный, но и не святой. Больше всего ненавижу тех, кто бьёт в спину. Я жизнью рисковал, прикрывая его от удара сзади, а он раз за разом строчил на меня доносы. Да, моего отца казнили. Да, жену уводили. Но я не держу зла – таков закон. А вот предательство забыть не могу.

Принц понял, что разговор уходит в опасную сторону, и быстро перевёл тему:

– Баранину нужно есть горячей. Не остывай.

Ли Ху кивнул:

– Верно.

Принц добавил уже тише:

– Ты знаешь своё тело. А я… я продержусь ещё лет десять.

Ли Ху молча посмотрел на него, но ничего не ответил.

Принц задумчиво продолжил:

– Я всё тщательно обдумал. Будем действовать в три этапа. Первый – копить силы и использовать желание императора воспитать нового наследника, чтобы получить больше власти. Второй – взять под опеку императорского внука. Как только ему исполнится четырнадцать-пятнадцать лет, я, как наследный принц, подам прошение о его возведении в статус престолонаследника.

Император никогда на это не согласится. Кровавый пример прежней династии Мин у всех перед глазами. И вот тут наступит третий, решающий шаг! Мой дядя проиграл лишь потому, что у него не было военной поддержки. Только военная демонстрация силы заставит моего отца склонить голову. Мне нужна помощь генерала Ли!

Ли Ху остолбенел! Он уставился на принца широко раскрытыми глазами, мысленно бормоча: «Проклятие принца Чжуна сбывается!»

– Генерал Ли?

Ли Ху вздрогнул, опомнился и резко встал:

– Благодарю за доверие, ваше высочество! Я пойду за вас и в огонь, и в воду!

Принц тоже поднялся:

– Отлично! Если небо не подведёт меня, то и я не подведу вас! Кстати, вот вам кое-что.

Он достал из рукава лист бумаги и протянул Ли Ху. Тот взял его, пробежал глазами – и глаза его округлились ещё больше. Бумага была исписана знакомым стремительным почерком наследного принца:

*«Ли Ху жалуется титулом вана инородной династии, с правом передачи по наследству без ограничений. Да будет так».*

Принц усмехнулся:

– Не сомневайтесь, я никогда не обману ваших ожиданий.

Он забрал «указ» обратно и спрятал в рукав.

– Взойду ли я на престол сам или передам его внуку – перед всеми чиновниками в Зале Небесной Чистоты я напишу вам настоящий.

Ли Ху склонился в поклоне:

– Тогда заранее благодарю ваше высочество.

Принц махнул рукой:

– Садитесь. Еда остывает.

(Конец главы)

http://tl.rulate.ru/book/133639/6153609

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь