Готовый перевод Harry Potter leaves the lands of Azeroth and returns / Гарри Поттер покидает земли Азерота и возвращается: Глава 6: Где мой молот и щит? Где моя кольчуга?

Глава 6: Где мой молот и щит? Где моя кольчуга?


Съев торт, Хагрид повез Гарри в Лондон.

Честно говоря, Гарри было довольно любопытно. Почему Хагрид, будучи представителем того же волшебного мира, не появился из ниоткуда в другом месте, как люди, появившиеся на улице в тот день, а мог только отвезти его в метро, как обычный человек, который не умеет колдовать, — о, волшебники называют их магглами.

Но когда Гарри задал этот вопрос, Хагрид снова замялся и долго не мог произнести ни слова — он действительно плохо лгал.

Но Гарри уже понял...У Хагрида были проблемы.

Раз есть трудности, то не гоняйся за другими и не проси.

— Так почему же волшебники хранят свои золотые монеты у гоблинов? — Гарри внимательно рассматривал старинный ключ, реликвию, подаренную ему Хагридом. Он в замешательстве спросил: — Судя по твоему описанию, их жадность к деньгам точно такая же, как у гоблинов. Ни один нормальный человек не стал бы хранить свои деньги у гоблинов. Вернуть деньги от них сложнее, чем забрать их жизни — даже если деньги принадлежат тебе.

В Азероте действительно есть банки, но ни Альянс, ни Орда не стали бы отдавать гоблинам контроль над своими банками. Судя по описанию Хагрида, можно даже сказать, что гоблины в этом мире уже взяли под контроль экономику волшебников.

— Гоблины? — Хагрид на мгновение опешил, затем покачал головой и сказал: — Гоблины — не глупые существа, которые могут навредить только вашему саду. Знаете, они даже несколько раз поднимали восстания.

Что ж, даже передав свою экономику расе, которая не похожа на него и очень жадна до денег, Гарри понял, что немного не понимает волшебников.

Или, может быть, это означает, что моё понимание волшебного общества недостаточно полное, и мне всё ещё нужно быть скромнее.

У волшебников должны быть свои причины для этого.

— Не волнуйся, Гарри, — успокаивающе сказал Хагрид. — Хоть я и не люблю гоблинов из Гринготтса, ты без проблем сможешь забрать свои деньги.

— Что ж, это было бы здорово, — кивнул Гарри, немного волнуясь. — Кстати, Хагрид, мои родители оставили мне много наследства?

«Мне нужен хороший боевой молот и щит. Если возможно, было бы лучше, если бы вы сделали для меня кольчугу на заказ. Кстати, я ещё не спросил, может ли снаряжение, изготовленное волшебным кузнецом, автоматически подстраиваться под форму тела пользователя? В противном случае доспехи будет сложно изготовить». Даже Гарри не мог не обрадоваться при мысли о том, что скоро получит новое снаряжение.

Такое простое счастье никогда бы не исчезло, сколько бы раз оно ни повторялось, но когда Гарри посмотрел на Хагрида, он увидел растерянное лицо.

— ...Боевой молот? И щит? — Хагрид запнулся. — Маленькому волшебнику не нужно ничего такого, Гарри! Разве в письме не сказано, что маленькому волшебнику нужно что-то купить? Я не помню, что именно.

— Я вижу... три комплекта чёрной рабочей одежды, шляпу, пару защитных перчаток и плащ, — вздохнул Гарри. — Эти тканевые доспехи не дадут мне ощущения безопасности, Хагрид. Я ношу кольчугу, а тканевые доспехи только снизят мою боеспособность.

С точки зрения защиты, пластинчатая броня лучше кольчужной, которая лучше кожаной, которая лучше тканевой. В Азероте, несмотря на то, что шаман — это профессия, связанная с заклинаниями, он носит кольчужную броню и может извлечь из неё пользу, потому что в бою шаману нужно не только лечить и усиливать дружественные силы, но иногда и защищать себя и лично убивать врагов. Это можно считать культурной особенностью.

— Это не так! — лицо Хагрида покраснело. — Откуда у тебя такие странные мысли? В Косом переулке больше нет кузницы, Гарри! Не говори таких вещей в школе, а то над тобой будут смеяться другие маленькие волшебники!

Хагрид выглядел так, будто это его сильно задело, и было очевидно, что у него есть много историй.

— Это не имеет значения, — спокойно сказал Гарри. — Пусть говорят. Я буду делать только то, что должен. Мать-Земля защитит меня.

Смех над маленьким волшебником... Ха, разве смех кучки детей может сравниться с теми трудностями, которые он пережил?

Хотя он и человек, он твёрдо стоит на стороне племени и становится героем племени, героем тауренов. Несмотря на то, что племя и Альянс несколько раз сотрудничали в борьбе с угрозой уничтожения мира, Альянс всегда считал Гарри предателем человечества.

За исключением очень небольшого числа друзей-людей, большинство других людей и даже членов Альянса были полны враждебности по отношению к Гарри, и их слова были полны проклятий. Они считали его предателем. МИ-7 даже организовала несколько покушений на Гарри, чтобы стереть это пятно с репутации людей.

А в большом племени есть ещё и небольшое количество орков-экстремистов, которые очень враждебно относятся к Гарри как к человеку, но что с того?

Большое племя — это не то же самое, что племя тауренов, а племя тауренов всегда считало Гарри одним из своих, так что — Гарри всё равно.

Мне действительно все равно.

С самого раннего возраста он научился не обращать внимания на злые слова и враждебность окружающих — конечно, при условии, что эти люди не будут бросаться на него с отвращением, иначе Гарри просто ударит их боевым молотом со встроенным элементом бури по голове и заставит их расцвести.

Может быть, это принесет плоды в следующем году.

— ...О, ладно, ладно. — Хагрид непонимающе посмотрел на Гарри и увидел, что спокойствие и самообладание Гарри не были наигранными, но ему было всё равно. Он пробормотал: — Бесстрашие, да? Гарри, ты точно попадёшь на Гриффиндор.

— Гриффиндор? Вообще-то, я думаю, что Хаффлпафф мне подошёл бы больше, — Гарри вспомнил, как Хагрид описывал четыре факультета Хогвартса. Что ж, надо сказать, что оценка Хагрида была действительно субъективной.

Гриффиндор — храбрый, Хаффлпафф — глупый, Когтевран — занудный, в Слизерине слишком много тёмных волшебников и так далее.

— Ни в коем случае, — впервые твёрдо сказал Хагрид. — Если ты поступишь в Хаффлпафф, многие сойдут с ума. Ну, я сойду с ума первым... Ладно, я знаю, что тебе всё равно, но в любом случае — добро пожаловать в «Дырявый котёл».

Перед Гарри была деревянная дверь, которая выглядела очень старой, но на первый взгляд казалась слишком заурядной. Никакой вывески и ничего особенного в ней не было. Слева был большой книжный магазин, а справа - магазин пластинок, и эта деревянная дверь была втиснута в такое маленькое пространство.

Гарри остро заметил, что магглы, которые заметили, что он и Хагрид странно стоят здесь, ни один из их взглядов не упал на деревянную дверь - так это была магия другого волшебника?

"Прежде чем ты войдешь, я должен сказать тебе, Гарри", - сказал Хагрид, держась за ручку двери одной рукой, поворачиваясь, чтобы посмотреть на Гарри и сказать: "Ты гораздо более знаменит, чем ты думаешь. Не забывайте сохранять спокойствие."

После этого, не дожидаясь ответа Гарри, Хагрид толкнул дверь "Дырявого котла".

Это был маленький, темноватый паб - и, честно говоря, сколько бы Хагрид ни хвастался им раньше, таким было первое впечатление Гарри.

Помещение было не только маленьким и грязным, но и очень темным. Несколько человек в мантиях сидели за столиками бара, некоторые выпивали группами по три или четыре человека, в то время как другие курили и болтали.

Лучше, чем самый худший бар для искателей приключений, в котором Гарри когда-либо бывал.

После того, как Гарри оглядел этот бар, который, как говорили, соединял мир волшебников и мир магглов, Хагрид, похоже, поздоровался с владельцем бара. Однако дело было не в этом. Дело было в том, что Гарри увидел, как все в баре встали и с энтузиазмом побежали к нему один за другим.

Честно говоря, Гарри был немного рад, что его боевой молот не последовал за ним. В конце концов, в последний раз, когда его окружало столько людей, это была не самая дружелюбная сцена. К счастью, Хагрид своим широким телом заслонил тех, кто пытался пожать ему руку, и силой увёл его.

Здесь просто слишком много людей.

— Я знаю, что ты немного нервничаешь, Гарри, но ты должен их простить, — Хагрид похлопал Гарри по плечу, как ему показалось, очень легко, и сказал: — Если бы ты не победил Сами-Знаете-Кого, когда родился, никто бы не знал, каким был бы мир волшебников. Так что они все тебе очень благодарны, искренне благодарны — как я и сказал, ты знаменитость, даже более известная, чем министр магии, я думаю.

— Малыш не может победить взрослого волшебника, Хагрид, — спокойно сказал Гарри. Восхищение и похвала этих людей по-прежнему не действовали на него. — Должно быть, мои родители использовали магию, чтобы защитить меня.

Никто лучше Гарри не знал, каким он был раньше.

— Трудно сказать, — Хагрид оглядел Гарри с ног до головы и усмехнулся. — Я сохранил у себя экземпляр газеты. Вы сможете прочитать его, когда приедете в школу.

— Что за газета? — Гарри на мгновение опешил, но Хагрид держал его в напряжении и намеренно ничего не отвечал.

Последний роман впервые опубликован на Liu9shuba!

— Видишь этот мусорный бак, Гарри? — спросил Хагрид, стоя перед стеной и подняв руку. — Сосчитай до трёх — и два поперёк — вот так.

Я трижды легонько постучал зонтиком по последнему кирпичу. В следующий миг кирпичи на стене начали двигаться и отступать, и вскоре появился новый мир.

— Добро пожаловать, Гарри, добро пожаловать в Косой переулок, — сказал Хагрид, повернув голову, но, к сожалению, не заметил потрясённого выражения на лице Гарри.

Перед нами извивается дорога, которой не видно конца, вымощенная булыжником, а по обеим сторонам дороги один за другим тянутся магазины, в которых представлены товары самых разных форм и уникальные изделия.

В отличие от маггловских улиц снаружи, большинство людей, которые здесь ходят, одеты так, как подобает волшебникам.

Дамблдор был прав. Первый опыт юного волшебника по знакомству с волшебным миром не должен быть испорчен, потому что даже Гарри был в восторге от знакомства с этим волшебным и неизведанным миром.

Приключения и нажива также являются одним из его увлечений.

Перед магазином стоял волшебный котёл, который автоматически перемешивал содержимое, туристическое агентство для волшебников, рекламировавшее тур ужасов, который мог подарить волшебникам незабываемые впечатления, и пергамент, который постоянно сворачивали и разворачивали, а на нём писали и рисовали перьевыми ручками — это был магазин канцелярских товаров...

Конечно, больше всего Гарри, как минотавру, не хотелось уходить из магазинов, торгующих травами.

Здесь было слишком много видов трав, которые он не мог распознать, например, гриб, застрявший в коробке, который продолжал прыгать в ней даже после того, как его вытащили. Другой пример — трава с двумя зелёными ягодами, которая называется аспидистра, потому что похожа на паучьи яйца, а её корневище похоже на паука...

Я могу только сказать, что Гарри полностью поглотили эти волшебные травы. В конце концов, когда он был в Азероте, он изучал два предмета: сбор трав и кузнечное дело. Он собирал травы, потому что на него влиял Телец, и это также позволяло ему получать дополнительные награды, когда он путешествовал по миру. Кстати, он также мог зарабатывать деньги на кузнечном деле.

В конце концов, Гарри очень нравилось самому ковать снаряжение, он считал, что так оно будет лучше сидеть.

Несколько раз безуспешно уговаривая Гарри уйти, Хагрид наконец схватил его за талию и вынес из магазина трав. Гарри стоял как вкопанный, уставившись на волшебные травы в магазине.

Но даже в этом случае Хагриду всё равно пришлось одолжить Гарри немного денег, чтобы тот мог забрать немного мальвы и шалфея, потому что Гарри ещё не снял деньги со счёта в Гринготтсе.

— Честно говоря, Гарри, я начинаю верить, что Хаффлпафф тебе подходит. — Пройдя большое расстояние и убедившись, что Гарри не убежит обратно, Хагрид поставил его на землю и с грустным видом сказал: — Профессору Спраут определённо понравится твоя любовь к травам, но... ладно, ладно.

— Это просто хобби, — сказал Гарри, которому было совершенно всё равно. Вместо этого он поднёс к носу веточку лакрицы и понюхал её. — Кентавры используют её для гадания? Вы знаете, как именно?

Гарри купил это растение, потому что продавец сказал, что кентавры используют его вместе с шалфеем, чтобы предсказывать будущее.

Согласно описанию клерка, волшебные существа, называемые кентаврами (Хагрид прошептал, что кентаврам не понравится это слышать), ничем не отличались от кентавров из воспоминаний Гарри, за исключением того, что они казались гораздо более миролюбивыми и слабыми, чем кентавры из воспоминаний Гарри.

В памяти Гарри, вообще говоря, мертвые кентавры были хорошими кентаврами.

Однако в этом мире кентавры занесены в список волшебных животных, находящихся под защитой волшебников, а их прорицание стало навыком, который востребован волшебниками - и стоит очень дорого.

Если вы хотите попросить специалиста по лошадям предсказать вашу судьбу, вам понадобится не только много материалов, но и связи.

Но суть не в этом. Дело в том, что как шаман, и даже шаман, получивший титул пророка в племени тауренов, Гарри также обладает способностью предсказывать будущее и предвидеть удачу и невезение.

Некоторые пророчества были услышаны им в шёпоте стихий, в предупреждениях стихий, в наставлениях предков...но некоторые пророчества исходили от самого Гарри — невидимое, духовное предзнаменование.

Хотя это сделало его прогнозы более точными, это также стало бельмом на глазу у многих людей.

 

http://tl.rulate.ru/book/133429/6100852

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена