Готовый перевод Harry Potter/Ohana Means Family / Гарри Поттер/Охана - значит семья: Глава 4. Часть 17

«Ты тоже трус», - сказал Гарри, на этот раз уже без едкой нотки в голосе. На этот раз в его словах прозвучало смирение. «Готов поспорить, ты уже знаешь имена половины Пожирателей смерти и не собираешься их выдавать. Ты предпочитаешь, чтобы невинные люди страдали, вместо того чтобы называть имена тех, кого можно «искупить»». Ему никогда не понять ход мыслей старика. Он собирался позвонить Кингсли, когда закончит здесь, и сообщить ему, что старик от них скрывает. И рассказать, что Снейп здесь и что они забирают людей с улицы.

«Вы мне противны», - сказал Сириус, снимая верхнюю мантию со спинки стула. «Давай уйдем отсюда, Гарри». С этими словами они вдвоем покинули кабинет и вышли в коридоры Хогвартса. «У тебя все еще есть зеркало?» - спросил Гарри, зная, что оно у мальчика есть, но все равно спрашивая.

«Конечно, мы же только полчаса назад от него оторвались».

«Держи его под рукой. Я не доверяю Снейпу».

«Я бы не стал слишком беспокоиться о нем», - сказал Гарри, отмахнувшись от предупреждения. «У меня такое чувство, что они придут за ним с минуты на минуту». Он знал, что собирается сделать этот звонок, как только Сириус уйдет.

«Наверное, ты прав, но все равно держи его при себе», - сказал Сириус, положив руку ему на плечо. Он сжал его плечо, а затем опустил руку. «Есть дети Пожирателей смерти, которым я тоже не доверяю». Он знал, насколько опасными могут быть подростки. Он и его друзья были тому подтверждением.

«Хорошо, я буду держать его под рукой, но ты забываешь, что в моем мизинце больше магии, чем во всем их теле», - сказал Гарри без хвастовства. Он просто напомнил ему об этом.

«Ты прав, я забыл об этом».

Гарри напустил на себя суровый вид и оглядел коридор, чтобы убедиться, что они одни. «Ты тоже береги себя, - твердо сказал он, - и если увидишь Пожирателей смерти, не рискуй, убей их». Он не хотел видеть своего крестного в тюрьме, но и смерти ему тоже не хотелось.

«Обязательно».

«Но сделай это безопасно и не попадись».

«Все дело в намерении, Гарри», - сказал Сириус, смеясь и хлопая его по плечу. «Все дело в намерении. Ты сам меня этому научил».

«И ты быстро научился», - сказал подросток, смеясь вместе с ним.

Они обнялись и разошлись в разные стороны. Гарри отправился в башню Гриффиндора, чтобы позвонить в зеркало, а Сириус - в министерство, чтобы узнать, что происходит.

Гарри дошел до башни Гриффиндора и вызвал зеркало. «Кингсли Бруствер», - сказал он и стал ждать, когда тот появится в зеркале. Пока он ждал, он прокручивал в голове все, что произошло в кабинете старика. Ему очень не нравилось, что Снейп ведет себя как трус. Он мог бы закончить всю войну прямо сейчас, просто назвав им имена и местонахождение Пожирателей смерти, но он повел себя по-дурацки. Иногда он действительно ненавидел этого человека и теперь не испытывал к нему ни малейшего уважения. Не то чтобы у него было много уважения, но теперь - ни малейшего. Он надеялся, что Мракоборцы придут и швырнут в него книгой, и это сильно его ранит.

«Поттер?» сказал Шеклболт, подойдя к зеркалу. Он выглядел удивленным, услышав Мальчика-Который-Выжил. Они из кожи вон лезли, чтобы ничто не тронуло чудо-мальчика. Он не имел никакого отношения к сегодняшним событиям, поэтому звонок от него стал для него шоком.

«Да, я просто хотел сообщить тебе, что Снейп здесь, в замке», - сказал Гарри, глядя на собеседника. Он был спокоен и невозмутим. Он не хотел показаться угрожающим или мстительным.

«Спасибо, что сказали мне. Я обязательно пришлю за ним Мракоборца», - сказал Кингсли и что-то записал. Он был один в одной из комнат для допросов, поскольку зеркала все еще оставались тайной. Скоро ему придется рассказать о них Амелии, но только после войны. Он подписал соглашение о них, когда их раздавали в тот день. Он позаботится о том, чтобы ДМП получил их, как только они появятся в продаже. Он был уверен, что Блэк и Поттер подарят их. Если нет, он купит их и сделает это. У него были кое-какие сбережения на этот случай. Если они не будут слишком дорогими, конечно.

«Я также хотел сообщить вам, что Дамблдор не считает Волан-де-Морта мертвым», - сказал подросток с раздраженным видом. Он уже устал от старика. Он просто знал, что Дамблдор не оставит это без внимания.

«Правда?» - спросил чернокожий, приподняв бровь. Для него это было новостью. То, что старик знал о событиях дня, а не то, что он считал Темного Лорда бессмертным. Это была старая новость.

«Да, не так давно он держал меня в своем кабинете, пытаясь убедить в том, что я должен нанести убийственный удар», - сказал Гарри с явным разочарованием в голосе. «Он все еще говорит о пророчестве», - с презрением сказал он.

«Как он узнал, что мы убили Волан-де-Морта?» - спросил Мракоборец, записывая что-то еще. Он тоже был расстроен. Меньше всего ему хотелось иметь дело с директором. Он уже отстранил всех от охраны трижды проклятого пророчества и сообщил в Отдел тайн, что в их владениях бродят люди.

«Ремус сказал ему».

«Этот проклятый Оборотень».

«Я не устаю повторять, что он - лапчатый пёс Дамблдора», - усмехнулся Гарри. Он смеялся, потому что взрослые, в том числе и Сириус, никогда его не слушали. И даже в этом случае Сириус тоже его не слушал.

Кингсли покачал головой и вздохнул. «Знаю, знаю, я не доверял ему идти с нами в рейд, но Сириус настоял», - сказал он, продолжая делать пометки в блокноте. Ему нужно было перенести эти мысли на пергамент, пока он их не забыл.

Он пытался понять, куда могли деться Пожиратели смерти. Однако, поскольку он не был уверен, кто из них кто, ему не хватало информации, чтобы сделать логическое заключение. Тем не менее некоторые мысли он пытался донести до окружающих. Он был уверен, что Крэбб и Гойл были сообщниками. Они были близки с Малфоем. Он собирался предложить Боунсу начать с этого.

Гарри снова захихикал. Он был рад, что теперь они его слушают. «Ну, вот и все», - сказал он, а затем вернулся к первоначальной теме. «О, я видел Снейпа в кабинете директора. Он был там, когда я уходил. Не знаю, остался ли он там сейчас. Кстати, Сириус уже на пути в Министерство». Он решил предупредить их. Сириус - это не то, чем можно было удивить.

«Зачем он едет сюда?» Шеклболт хотел знать. Не то чтобы ему не нравился Сириус, но иногда с ним было трудно иметь дело.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/133339/6529045

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь