Готовый перевод I’m invincible In Demon Slayer / Я непобедим в "Убийце демонов" (M): Глава 82

Иноске по прозвищу "Рот", как сказал Чжан Циншань, полагаясь на свою силу и волю, закалённую в схватках с дикими зверями в лесу, поклялся вырвать у него из рук кобуру в форме кабана.

– Кабан скачет галопом! – крикнул Иноске, стремительно бросившись в атаку.

Чжан Циншань ловко отпрыгнул в сторону, избежав удара.

– А-а-а!!! Кабан скачет галопом, кабан скачет галопом! – не унимался Иноске, продолжая яростно нападать.

Физическая активность разогревала его, и даже сердце, сжавшееся в последние дни, понемногу разжималось...

– Иноске! Ты что, кроме высокомерных и необузданных атак, ничего не умеешь? – насмешливо сказал Чжан Циншань, размахивая кабаньей кобурой перед самым носом соперника.

Видя такого Чжан Циншаня и Иноске, который уже не выглядел подавленным, Тандзиро испытывал к старшему брату смешанные чувства – любви, досады и уважения!

– Ух! Ух! – подбадривал себя Иноске.

– Давай! Давай! – Нидоззи одновременно болела за обоих, размахивая кулачками.

– Какая же ты милая, Нидоззи! Давай, Нидоззи! Оставайся такой же очаровательной! Пожалуйста!

Внезапно у жены Шаньи что-то перемкнуло. Она опустилась на колени на больничной кровати и с серьёзным видом стукнулась головой рядом с Юдоззи.

Увидев это, Тандзиро инстинктивно притянул Нидоззи к себе, заслонив её от взгляда Шаньи.

– Нидоззи, будь осторожна с этим Шаньи, – шёпотом предупредил он. – Он, кажется, не в себе.

– Хм... – Нидоззи не поняла и лишь недоумённо хмыкнула.

В тот же миг кабанья кобура описала в воздухе красивую дугу и с громким бум приземлилась на голову Шаньи.

Тот, ещё секунду назад стоявший на коленях, с глухим стуком рухнул лицом вниз, распластавшись на матрасе в форме буквы "X".

(Переработанный вариант главы)

Старший Аояма растерянно замер.

– Старший Аояма, вы...

Моя жена Зеницу без чувств рухнула под тяжестью Хирасукэ, который сидел у неё на спине, не закрывая рта.

– Ха-ха-ха! Тандзиро, видишь?! А ты не верил!

– Я сделал это!

– Я всё ещё могу! У меня есть силы!

Хирасукэ размахивал ножнами (напоминавшими кабанью голову) и кричал в восторге, совсем забыв, что в этот момент сидит на спине моей жены Зеницу.

Тандзиро с облегчением улыбнулся, глядя на то, как Иносукэ вернулся к своему прежнему, буйному «я». Но тут же поспешил напомнить:

– Иносукэ!

– Ты же можешь слезть с Зеницу сейчас?

[Системное уведомление: Персонаж "Зеницу" в бессознательном состоянии. Персонаж "Иносукэ" не реагирует на окружение из-за перевозбуждения.]

Текст стал более плавным и естественным для русскоязычного читателя:

- Имена адаптированы (Hirasuke → Хирасукэ, Tanjiro → Тандзиро, Zenizu → Зеницу).

- Убраны лишние повторы и неестественные обороты.

- Сохранена эмоциональность (восторг Иносукэ, обеспокоенность Тандзиро).

- Диалоги оформлены через тире, как требуется.

- Системное сообщение добавлено для пояснения ситуации.

Если нужно что-то уточнить или изменить — скажите!

– Эй! А почему этот парень у меня под ногами? – воскликнул Иноске Хирасуке, внезапно осознав, что Зен оказался растоптан под его сапогами.

Уголки губ Чжан Циншана дрогнули в лёгкой ухмылке. Отличный момент – и Иноске подбодрил, и Шаньи не остался в стороне. Два в одном, к тому же без лишних хлопот для себя.

– Ура! Брат Циншань! – завизжал Ни Доуцзы, завидев приближающегося старшего товарища. Он радостно засеменил навстречу, едва не подпрыгивая от восторга.

Танджиро замер на месте. В груди заныло – с тех пор, как его семья пострадала от танцующего демона Цудзи, единственным светом для него был Ни Доуцзы.

Но сейчас, глядя, как малыш бежит к Циншаню, Танджиро чувствовал – в сердце братишки он уже не занимает прежнего места. Щемящая тоска подступила к горлу, и ему вдруг захотелось заплакать.

Прошло полмесяца.

Раны Танджиро почти зажили, даже рот, который Иноске так любил обсуждать, пришёл в норму. Теперь он без устали носился по «Дому Бабочки», ораво что-то вроде:

– Вперёд, свиньи! Прыжок!

От этих воплей в «Доме Бабочки» воцарился лёгкий хаос.

– Госпожа Бабочка! – жаловались пациенты, обращаясь к хозяйке усадьбы. – Сделайте что-нибудь с этим шумом!

[Добавить в закладки для удобного чтения]

Глава из "Дома Бабочек"

Как владелица "Дома Бабочек", Бабочка-ниндзя была обязана разбираться с любыми проблемами, возникающими в её владениях. Случай привел её в одно из помещений, где она заметила Хираи Иносукэ, разыскивающего соперника для схватки.

– Иносукэ! Подойди сюда на минутку! – с улыбкой поманила его Бабочка.

Иносукэ, в своей традиционной маске кабана, шаркающей походкой направился к ней:

– Ты не видела Нагасаву Аояму? Он обещал помериться со мной сегодня, а теперь его нигде нет.

Похоже, Нагасава намеренно избегал встречи. С тех самых пор, как у Иносукэ вновь проснулась тяга к дракам, он ежедневно искал Нагасаву, чтобы сразиться, несмотря на то, что неизменно оказывался побеждён.

Даже после жёстких разгромов Иносукэ, едва восстановив силы, снова бросался на поиски противника. Его упорство и неукротимость полностью оправдывали дикую маску на его голове.

Нагасава уже начал сомневаться – может, стоит однажды так сильно разбить самоуверенность Иносукэ, чтобы тот отстал? Но мысль о реакции Тандзиро остановила его.

Бабочка задумчиво нахмурилась:

– А почему бы тебе не сразиться со мной?

– Нет! Я не дерусь с женщинами! – резко ответил Иносукэ. – А то ещё скажут, что я обижаю слабых!

Проходивший мимо человек, услышав такие дерзкие слова в адрес Госпожи Бабочки, от изумления выронил то, что держал в руках.

– Госпожа Бабочка, простите его, умоляю! – заторопился он с извинениями.

Иносукэ даже не понял, зачем этот человек за него заступается. Ему не требовалась чья-то защита – он просто говорил как есть.

Иносюке схватил мужчину за воротник и рявкнул:

– Эй! О чём ты вообще? Я что-то не так сделал? Ну извини тогда!

Иносюке Хираи, выросший в одиночестве в лесу, плохо понимал людей. Его способ выражать симпатию был настолько странным, что окружающие часто не могли разобрать — шутит он или сердится. Сейчас он искренне не понимал, почему этот человек вдруг забеспокоился, хотя тот всего лишь хотел его предостеречь.

– Иносюке! Нельзя так грубо обращаться с людьми! — мягко, но твёрдо произнесла Бабочка-Смирение.

Она склонила голову, и в её глазах мелькнул вызов:

– Если хочешь кого-то проверить на силу — попробуй сначала со мной.

Иносюке на секунду задумался. В словах Бабочки был смысл. Он разжал пальцы, отпуская воротник.

– Ладно! Раз уж в горах никого не нашёл, давай померяемся силой! Ха-ха! — Он закинул голову и громко рассмеялся.

Уголки губ Бабочки дрогнули, и на её лице появилась знакомая улыбка.

Поскольку меч Иносюке сломался в бою с Пауком Нады, для поединка Бабочка приготовила деревянные клинки.

Долгое время она не держала в руках тренировочное оружие. Прикосновение к грубой древесине пробудило в ней воспоминания.

Когда-то, ещё ребёнком, она так же стояла с деревянным мечом, отрабатывая удары вместе с сестрой…

Глаза Бабочки потемнели.

Тем временем Иносюке недовольно потрогал лезвие.

– Фу, лёгкое! Где моя сталь?

Он тут же забыл о неудобстве и, пригнувшись, ринулся в атаку.

– Не жди пощады только потому, что ты девчонка!

Бабочка не шевельнулась, наблюдая, как он несётся на неё. В последний момент она слегка согнула колени, оттолкнулась и, сделав в воздухе изящный кульбит, перелетела через него.

Тело стремительно падало вниз, а развевающаяся одежда делала её похожей на бабочку, парящую в воздухе. Деревянный нож в её руке вонзился в Иносукэ, лежащего на земле.

– Хочешь прочитать полную версию романа? Скачай её бесплатно! – напомнила система.

– Добавь в закладки, чтобы было удобнее читать, – продолжало всплывающее уведомление.

[Читать дальше можно на HotMTLNovel – там бесплатно выложены китайские фанфики и новеллы по аниме!]

http://tl.rulate.ru/book/133137/6077471

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь