Готовый перевод After Getting Rich, My Deceased Husband Returned / После того, как я разбогатела, мой покойный муж вернулся: Глава 1.1

В лютую зимнюю ночь вой ветра и густой снегопад превратили и без того темное небо в непроглядную пелену. Ветер гнал крупные снежные хлопья, похожие на гусиные перья, окутав деревню Фэнтун ледяным покровом и тоской. Жители наглухо заколотили окна и двери, опасаясь, что ураган сорвет их с петель.

Лишь в нескольких домах мерцал тусклый желтый свет, их крыши прогнулись под тяжестью снежных шапок, казалось, еще немного, и они рухнут.

На западной окраине деревни выделялся просторный дом с двумя дворами. Его добротная постройка резко контрастировала с окружающими глинобитными хижинами.

Из главного строения доносились приглушенные голоса, едва различимые сквозь рев непогоды.

− Уже полгода... Старший раньше каждый месяц письма присылал. А теперь шесть месяцев тишины... Сердце не на месте, - женщина в серой ватной куртке с аккуратно собранными волосами нервно теребила край одежды. Ее круглое, обычно безмятежное лицо теперь было искажено тревогой.

Мужчина, лежавший на кане, лишь хмыкнул в ответ, крепко сдвинув брови.

− Старик Ци, давай попробуем навести справки?, - женщина отложила шитье и наклонилась вперед, ее тревога читалась в каждом жесте.

− Наш старший служит в армии уже три года, но в этом году у меня на сердце просто нет покоя.

Мужчина открыл глаза, его лицо отражало то же беспокойство.

− Кого спрашивать? У нас ведь нет связей. Ты говоришь, будто это просто.

Госпожа Вэй выпрямилась.

− Я слышала, в двадцати милях к востоку есть даосский храм. Почему бы нам не сходить к тамошнему жрецу? Может, он сможет помочь.

Эти слова задели Ци Аньшэна за живое. Простые деревенские жители без связей могли надеяться только на милость богов.

Руководствуясь родительской любовью, супруги решили отправиться в храм на рассвете.

К утру снежная буря утихла, но дороги замело по самые икры.

Семья Ци, не теряя времени, запрягла вола в повозку и отправилась в путь.

Проезжая мимо дома семьи Сюй, они услышали громкие крики изнутри:

− Бесполезная дрянь! Уже поздно, а завтрак до сих пор не готов? Хочешь уморить нас голодом? Видно, в прошлой жизни я грешила, раз судьба подсунула мне такую нахлебницу! Иди к своим покойным родителям поплачься, а не сиди у меня на шее!

Резкий голос невестки Сюй сопровождался звонкими пощечинами и приглушенными всхлипами девочки.

Ци Аньшэн фыркнул с отвращением:

− Эта Сюй целыми днями орет на племянницу. Видно, девочка в прошлой жизни страшные грехи натворила, раз попала в такой дом.

Госпожа Вэй вздохнула:

− Верно говоришь. На днях видела ее - худая, как скелет. В такой мороз заставили стирать во дворе. Руки в обморожениях, кожа слезает. Жалко смотреть.

Хотя супруги и сочувствовали, они продолжили путь. У каждого свои трудности, а они всего лишь простые крестьяне - не могут всех спасти.

Занесенные снегом дороги едва поддавались, даже вол с трудом пробивался. К даосскому храму они добрались только к полудню.

Буря стихла, и солнечный свет дарил редкое зимнее тепло, пока супруги привязывали повозку.

Едва они приблизились к храму, как навстречу вышел даосский жрец в синих одеждах. Не дав им заговорить, он обратился к ним:

− Вы, должно быть, супруги Ци из деревни Фэнтун.

Госпожа Вэй округлила глаза от изумления. Жрец с легкостью угадал, кто они такие, и она тут же приняла его за воплощенное божество. Почтительно склонившись, она произнесла:

− Бессмертный наставник, все верно. Мы пришли просить вашего наставления.

Жрец, сохраняя невозмутимость, достал черепаховый панцирь и три медные монеты. Без лишних церемоний он приступил к гаданию.

− Вы пришли узнать о жизни и смерти вашего сына, - твердо заявил он.

Супруги Ци закивали с горячей надеждой, их благоговение было очевидным.

Жрец разложил монеты, его лицо оставалось серьезным. После долгой паузы он произнес:

− Ваш сын жив… но едва. Он балансирует на грани.

Госпожа Вэй ахнула и чуть не рухнула на землю, но Ци Аньшэн вовремя ее поддержал. Хотя его самого трясло, он сохранил самообладание, ожидая продолжения.

Через мгновение жрец добавил:

− Его еще можно спасти, но все зависит от судьбы. Как говорится: «Удача - первое, предначертание - второе, но и окружение играет немалую роль». Судьба вашего сына не предопределена, но его удача в смятении. Если хотите ее стабилизировать, есть один способ.

− Что же это, бессмертный наставник? Мы на все готовы!, - сразу воскликнули супруги.

Жрец объяснил:

− Ваш сын переживает год великого несчастья. Если вы найдете девушку с горькой судьбой и проведете «свадьбу для удачи», это может помочь ему выжить.

− Свадьбу для удачи?..

Супруги Ци поняли суть - брак для отведения несчастья, но оставались в замешательстве. Как можно сыграть свадьбу, если местонахождение их сына неизвестно?

Жрец усмехнулся:

− Для «свадьбы удачи» не обязательны живые участники. Даже в отсутствие сына можно использовать петуха вместо него. Напишите его имя и дату рождения на бумаге, и пусть девушка заключает брак с петухом в простом обряде.

http://tl.rulate.ru/book/132795/6040810

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена