В лютую зимнюю ночь вой ветра и густой снегопад превратили и без того темное небо в непроглядную пелену. Ветер гнал крупные снежные хлопья, похожие на гусиные перья, окутав деревню Фэнтун ледяным покровом и тоской. Жители наглухо заколотили окна и двери, опасаясь, что ураган сорвет их с петель.
Лишь в нескольких домах мерцал тусклый желтый свет, их крыши прогнулись под тяжестью снежных шапок, казалось, еще немного, и они рухнут.
На западной окраине деревни выделялся просторный дом с двумя дворами. Его добротная постройка резко контрастировала с окружающими глинобитными хижинами.
Из главного строения доносились приглушенные голоса, едва различимые сквозь рев непогоды.
− Уже полгода... Старший раньше каждый месяц письма присылал. А теперь шесть месяцев тишины... Сердце не на месте, - женщина в серой ватной куртке с аккуратно собранными волосами нервно теребила край одежды. Ее круглое, обычно безмятежное лицо теперь было искажено тревогой.
Мужчина, лежавший на кане, лишь хмыкнул в ответ, крепко сдвинув брови.
− Старик Ци, давай попробуем навести справки?, - женщина отложила шитье и наклонилась вперед, ее тревога читалась в каждом жесте.
− Наш старший служит в армии уже три года, но в этом году у меня на сердце просто нет покоя.
Мужчина открыл глаза, его лицо отражало то же беспокойство.
− Кого спрашивать? У нас ведь нет связей. Ты говоришь, будто это просто.
Госпожа Вэй выпрямилась.
− Я слышала, в двадцати милях к востоку есть даосский храм. Почему бы нам не сходить к тамошнему жрецу? Может, он сможет помочь.
Эти слова задели Ци Аньшэна за живое. Простые деревенские жители без связей могли надеяться только на милость богов.
Руководствуясь родительской любовью, супруги решили отправиться в храм на рассвете.
К утру снежная буря утихла, но дороги замело по самые икры.
Семья Ци, не теряя времени, запрягла вола в повозку и отправилась в путь.
Проезжая мимо дома семьи Сюй, они услышали громкие крики изнутри:
− Бесполезная дрянь! Уже поздно, а завтрак до сих пор не готов? Хочешь уморить нас голодом? Видно, в прошлой жизни я грешила, раз судьба подсунула мне такую нахлебницу! Иди к своим покойным родителям поплачься, а не сиди у меня на шее!
Резкий голос невестки Сюй сопровождался звонкими пощечинами и приглушенными всхлипами девочки.
Ци Аньшэн фыркнул с отвращением:
− Эта Сюй целыми днями орет на племянницу. Видно, девочка в прошлой жизни страшные грехи натворила, раз попала в такой дом.
Госпожа Вэй вздохнула:
− Верно говоришь. На днях видела ее - худая, как скелет. В такой мороз заставили стирать во дворе. Руки в обморожениях, кожа слезает. Жалко смотреть.
Хотя супруги и сочувствовали, они продолжили путь. У каждого свои трудности, а они всего лишь простые крестьяне - не могут всех спасти.
Занесенные снегом дороги едва поддавались, даже вол с трудом пробивался. К даосскому храму они добрались только к полудню.
Буря стихла, и солнечный свет дарил редкое зимнее тепло, пока супруги привязывали повозку.
Едва они приблизились к храму, как навстречу вышел даосский жрец в синих одеждах. Не дав им заговорить, он обратился к ним:
− Вы, должно быть, супруги Ци из деревни Фэнтун.
Госпожа Вэй округлила глаза от изумления. Жрец с легкостью угадал, кто они такие, и она тут же приняла его за воплощенное божество. Почтительно склонившись, она произнесла:
− Бессмертный наставник, все верно. Мы пришли просить вашего наставления.
Жрец, сохраняя невозмутимость, достал черепаховый панцирь и три медные монеты. Без лишних церемоний он приступил к гаданию.
− Вы пришли узнать о жизни и смерти вашего сына, - твердо заявил он.
Супруги Ци закивали с горячей надеждой, их благоговение было очевидным.
Жрец разложил монеты, его лицо оставалось серьезным. После долгой паузы он произнес:
− Ваш сын жив… но едва. Он балансирует на грани.
Госпожа Вэй ахнула и чуть не рухнула на землю, но Ци Аньшэн вовремя ее поддержал. Хотя его самого трясло, он сохранил самообладание, ожидая продолжения.
Через мгновение жрец добавил:
− Его еще можно спасти, но все зависит от судьбы. Как говорится: «Удача - первое, предначертание - второе, но и окружение играет немалую роль». Судьба вашего сына не предопределена, но его удача в смятении. Если хотите ее стабилизировать, есть один способ.
− Что же это, бессмертный наставник? Мы на все готовы!, - сразу воскликнули супруги.
Жрец объяснил:
− Ваш сын переживает год великого несчастья. Если вы найдете девушку с горькой судьбой и проведете «свадьбу для удачи», это может помочь ему выжить.
− Свадьбу для удачи?..
Супруги Ци поняли суть - брак для отведения несчастья, но оставались в замешательстве. Как можно сыграть свадьбу, если местонахождение их сына неизвестно?
Жрец усмехнулся:
− Для «свадьбы удачи» не обязательны живые участники. Даже в отсутствие сына можно использовать петуха вместо него. Напишите его имя и дату рождения на бумаге, и пусть девушка заключает брак с петухом в простом обряде.
http://tl.rulate.ru/book/132795/6040810
Сказали спасибо 22 читателя