Готовый перевод Pirates: Bounty Hunters of Yin and Yang Power / Пираты: Охотники за головами, обладающие силой Инь и Ян (M): Глава 14

– Все знают!

– Но мой дедушка говорил, что в моём возрасте уже пил алкоголь и смеялся надо мной, называя меня сопляком, – громко возмущался Луффи.

Лансиус усмехнулся про себя. Дедушка Луффи – знаменитый Железный Кулак Гарп – вёл себя так же беспечно, как и внук, и был таким же ненадёжным. Вот уж не ожидал, что он станет хвастаться перед внуком подобными вещами.

Лансиус бросил на Луффи оценивающий взгляд. Тот всё ещё жил в Ветряной Деревне, а значит, Гарп ещё не отправил его на Гору Корпо, не оставил на попечение бандитке Дадан, и Луффи даже не познакомился с Эйсом.

Но самое главное – Лансиус не увидел на голове Луффи его знаменитой соломенной шляпы.

– Похоже, Рыжеволосый Шанкс и его команда ещё не добрались до Восточного Моря, – подумал Лансиус. – Но судя по возрасту Луффи, это случится скоро. Жаль, я бы хотел увидеть Шанкса своими глазами.

По хронологии событий, Шанкс ещё не стал одним из Четырёх Императоров Нового Света, но это не умаляло желания Лансиуса встретиться с ним лично.

А причина была проста – Лансиус хотел проверить пределы своих сил, бросить вызов сильнейшим бойцам этого мира. Даже если шансы на победу составляли лишь десять процентов, он не пожалел бы.

Только ощутив настоящую мощь, можно найти в себе силы стать сильнее.

(В период новичка прошу поддержки! Читатели, у которых есть возможность, не стесняйтесь оставлять цветочки! ╰(︶`)╯)

(Эта глава содержит иллюстрации. Если они не отображаются, проверьте настройки браузера.)

Глава 20. Хозяйка бара – Макино

В таверне Ветряной Деревни в этот час было пусто.

Десятилетняя Макино, хозяйка заведения, в одиночку протирала столы тряпкой.

Вот добрая и жизнерадостная женщина с длинными тёмно-зелёными волосами и платком на голове. Внешность у неё не ослепительная, но в ней чувствуется что-то родное, как у старшей сестры, к которой так и тянет подойти.

– Макино! – раздался детский возглас.

Макино остановилась, вытирая стол, и даже не глядя поняла, кто это.

– Луффи, что тебе нужно?

Дверь распахнулась, и внутрь поспешно вбежал Луффи. В тот же момент Макино заметила, что с ним пришли ещё двое: незнакомец и… золотой орёл, будто задремавший на плече у Лансиуса.

– Так вот он, та самая таверна, с которой началась судьба главного героя в оригинальной истории… – Лансиус удивлённо осмотрелся.

Место было самое обычное: ни большое, ни роскошное. Но именно здесь свернулся поворот в судьбе Луффи – случайно съеденный фрукт резины, выходка бандитов, даже та самая соломенная шляпа, унаследованная от Шанкса. Всё произошло здесь, в этом неприметном уголке мира.

– Вы не местные? Похоже, подружились с Луффи. Зашли выпить? – Макино сразу поняла, что Лансиус и Санджи не из Ветряной Деревни, но это её нисколько не смутило. Она отложила тряпку и тепло улыбнулась.

Санджи уставился на неё, и в следующий момент его глаза превратились в сверкающие сердечки. Под неодобрительным взглядом Лансиуса он воскликнул:

– Вау! Какая добрая и прекрасная старшая сестра! Тебе тяжело одной убирать? Давай я помогу!

– Ох… – Лансиус схватился за лоб.

За последнее время он убедился, насколько сильно в Санджи проявляется тяга к женщинам.

Честно говоря, для годовалого ребёнка это выглядело довольно странно. Конечно, это нельзя было назвать развратностью – скорее, особым трепетом перед женской красотой, будто вшитым в гены. Впрочем, Санджи интересовали лишь взрослые женщины, и к маленьким девочкам он оставался равнодушен. И на это Лансиус мог только вздохнуть с облегчением.

Если Санджи обращается со своей сестрой Каей, как со свиньёй, Ланксиусу всерьёз стоит задуматься, не выгнать ли этого парня из Торговой палаты.

Поведение Санджи не разозлило Макино, но показалось ей странным. Она впервые видела такого парня — да ещё и с закрученными бровями.

Ланксиус поспешно подхватил Санджи, который уже начал бредить, извиняюще посмотрел на Макино и с улыбкой сказал:

– Простите, у Санджи с детства небольшая… особенность. Я слышал от Луффи, что вас зовут Макино. Не могли бы вы дать нам два сока? Не беспокойтесь, я заплачу.

– Конечно, какой вкус вам нужен? – улыбнулась Макино.

Санджи, будто очнувшись, восторженно закричал:

– Я хочу сладкий вкус любви!

Бам!

Ланксиус без эмоций опустил кулак, которым только что оглушил Санджи, и спокойно сказал:

– Просто апельсиновый, спасибо.

Луффи тоже завопил:

– И мне тоже! Макино, я тоже хочу пить!

– Конечно, Луффи… Э-э, Луффи, откуда у тебя в руках мясо? – Макино с удивлением уставилась на огромный кусок мяса в руках мальчика. На нём ещё виднелись кровавые подтёки – явно свежее.

Луффи радостно поднял добычу и засмеялся:

– Это тигрятина! Ланксиус мне дал. Макино, ты не представляешь, у входа в деревню только что убили огромного тигра! Все сейчас мясо разбирают. Макино, приготовь мне тигрятины сегодня!

– Так вот как… Значит, это вы убили тигра? Это впечатляет.

Санджи, лежащий на полу, увидев улыбку Макино, снова забился в экстазе.

– А-а-а-а-а! – завопил он, и в его глазах засверкали огромные сердечки. – Луффи, какой же ты счастливчик! У тебя есть такая добрая и красивая старшая сестра! Если бы у меня была такая, я бы умер без сожалений!

– Санджи, ты можешь заткнуться? – Ланксиус почувствовал, как его накрывает волна стыда.

Ну ладно, любит красивых женщин – кто не любит? Но можно же не вести себя как полный идиот! Ланксиус уже жалел, что взял Санджи с собой. Надо было оставить его на каком-нибудь торговом судне…

Через полминуты Макино подошла к ним, держа на подносе три бутылки апельсинового сока.

Она с любопытством разглядывала двух мальчишек, заглянувших в деревню Ветряных Мельниц. В таверне больше не было гостей, так что она решила не упускать возможности пообщаться.

Сандзи, обрадованный перспективе сидеть рядом, тут же рванул к стойке, но Ланксиус опередил его, схватил за шиворот и усадил на соседний стул.

Макино улыбнулась:

– Откуда вы приехали? Из королевства Гоа?

– Нет, мы из торговой палаты Восточного моря, – Ланксиус естественным образом отхлебнул сока, не отрывая взгляда от Макино. – Просто заглянули в королевство, а потом решили зайти сюда.

Эта женщина излучала спокойствие. В отличие от покорных и миловидных девушек, в глазах Макино Ланксиус разглядел независимый характер.

Он вспомнил, что в оригинальной истории именно в её таверну заходили пираты – сам Шанкс и его команда.

Для обычных людей пираты были отъявленными негодяями, но Макино относилась к ним без страха, принимала как равных. Даже когда Шанкса ударил бандит, она не закричала от ужаса, а нашла в себе силы встать на его защиту. Позже, когда Дадан в ярости набросилась на Гарпа после смерти Эйса, именно Макино смело шагнула вперед и напомнила всем, что больше всех страдал сам Гарп.

На вид простая, но сильная и понимающая женщина.

Честно говоря, Ланксиусу такие нравились.

«Если бы Кая была здесь, они бы наверняка подружились», – невольно подумал он.

– Торговая палата… Вы случайно не из палаты Вейса? – Макино хитро прищурилась.

– Эй, Макино, откуда ты знаешь? – Ланксиус даже подался вперед.

– Так вы и правда оттуда! Какое совпадение. Мне всегда нравилась эта палата. В прошлом году в королевстве Гоа я купила платок в их магазине – качество куда лучше, чем у нас в деревне.

Казалось, они нашли общую тему – Макино и Лансиус непринуждённо болтали, а Луффи сосредоточенно потягивал сок.

Сандзи счастливо улыбался, глядя на лицо старшей сестры Макино, а маленький золотой орлёнок, сидевший на плече Лансиуса, мирно спал. Удивительно, но как бы Лансиус ни двигался, птенец не падал.

Лансиус казался куда взрослее своих лет и с удовольствием беседовал с Макино. Из разговора он узнал, что её мечта – зарабатывать на жизнь самостоятельно.

Оказалось, Макино с детства была сиротой, и её приютил староста деревни. Повзрослев, она решила отблагодарить его и открыла таверну в Деревне Ветряных Мельниц. К её удивлению, дело пошло успешно.

Макино тоже кое-что узнала: этот серьёзный не по годам мальчишка на самом деле был всего лишь десятилетним сыном президента Торговой палаты Вайса.

– Путешествовать на собственном торговом корабле… Звучит заманчиво, – с лёгкой завистью сказала Макино. – Можно повидать столько всего! А я вот выросла, а дальше Королевства Гоа никуда не выбиралась. Иногда тоже хочется увидеть мир.

В этом мире путешествовать куда сложнее, чем в прошлой жизни Лансиуса. Многие люди проводят всю жизнь на одном острове, а о внешнем мире знают лишь из книг. Поэтому те, кто побывал в разных местах, вызывают восхищение.

Конечно, есть и те, кто мечтает отправиться в путь…

Возможно, именно поэтому так много людей становятся пиратами.

Луффи допил сок и, услышав, что Макино хочет увидеть мир, широко улыбнулся. Его простодушные глаза загорелись одобрением.

– Вот именно! В будущем я стану пиратом и объеду все острова! – громко рассмеялся Луффи.

Лансиус внимательно посмотрел на мальчишку.

Он думал, что мечта Луффи о пиратстве появилась под влиянием Шанкса, но оказалось, что эта идея была у него с самого начала.

Макино улыбнулась и ткнула пальцем в лоб Луффи:

– Если дедушка Гарп услышит твои слова, он снова тебя отлупит.

– Д-дедушка... – Луффи непроизвольно вздрогнул, и Лансиус едва сдержал смех.

Интересно, сколько раз мальчишку уже колотили, раз он так пугается одного имени?

Заметив выражение лица Лансиуса, Луффи покраснел от смущения и тут же надулся:

– Хм, ну и что? Пока его нет, я всё равно сбегу в море! Я не хочу быть морпехом!

В этот момент дверь бара распахнулась, и внутрь вошёл старик с тростью – староста Ветряной Деревни.

Он окинул взглядом посетителей и сразу же остановился на Луффи.

– Луффи, ты как раз здесь. Твой дедушка Гарп только что звонил. Его военный корабль скоро прибудет в деревню. В эти дни даже не думай убегать, понял?

Услышав это, Лансиус, Санди и Макино перевели взгляды на Луффи. Тот, кто минуту назад гордо заявлял о своих планах, теперь стоял бледный, с каплями пота на лбу...

[Эта глава содержит иллюстрации. Если они не отображаются, включите показ изображений в настройках браузера.]

Глава 21. Луффи, который последовал за...

– А-а-а! Что делать, что делать?! Дедушка возвращается!

– Меня опять будут лупить! Что делать?!

– Сбежать? Нет, в прошлый раз меня поймали, и тогда досталось ещё сильнее!

Услышав новости о возвращении Гарпа, Луффи в панике забегал по таверне, словно мышь, окружённая дюжиной кошек, и кричал на бегу.

Сандзи с недоумением смотрел на Луффи, который дрожал от страха, с огромными вопросительными знаками на лице.

– Разве не здорово, что твой дед возвращается? – спросил он. – Ты же не боишься своих братьев и отца, так почему так переживаешь?

– Может, он заболел? – добавил Сандзи про себя.

Ланксиус усмехнулся и бросил взгляд на Сандзи.

– Счастлив? Ну уж нет.

Отношения Гарпа и Луффи были полной противоположностью тому, что пережил Сандзи в своей семье.

Если Сандзи в Герме страдал в основном от холодного безразличия и душевных ран, то Луффи получал вполне реальные удары. Гарп называл это «кулаком любви». И судя по тому, как Луффи сейчас дрожал, можно было легко догадаться, сколько раз этот «любящий» кулак доставал его.

– «Кулак любви»... Легендарный герой морской пехоты Гарп. Интересно, каково это – встретиться с ним? – подумал Ланксиус с любопытством.

В итоге Луффи схватил староста деревни и, несмотря на его вопли, выволок из бара.

– Ха-ха-ха, ну и весельчак этот Луффи! – рассмеялся Ланксиус.

Макино смущённо посмотрела на Ланксиуса и Сандзи.

– Простите за это представление. Дедушка Луффи... ну, как бы сказать... он особенный. Очень строгий и сильный моряк. Луффи боится его с самого детства.

– Да, я уже примерно понял, – улыбнулся Ланксиус.

Он вспомнил сцену из оригинальной истории, когда после событий на Эниес Лобби Луффи столкнулся с дедом в Водной Семёрке.

Тот даже не пытался сопротивляться – страх был вбит в него намертво.

Допив сок, Ланксиус встал, достал белли и положил на стол.

– Вкусный сок. Если будет возможность, мы ещё заглянем к тебе, Макино. Кстати, вот мясо тигра – для вас. Луффи, хоть и не стал показывать нам Ветряную деревню, но, кажется, обожает его есть. Отдай всё ему.

– Что случилось? – Макино покачала головой и вернула Бейли в руки Ланксуса.

– Ты и так отдала Луффи столько тигриного мяса, а эти соки – мой подарок тебе. Да и редко удаётся так приятно поболтать с кем-то. Ланксус, ты уже собираешься уходить?

– Нет, я направляюсь к горе Корпо, хочу там кое-что посмотреть.

Ланксус взглянул в сторону горы. В Ветряной деревне он уже встретил тех двоих, ради которых сюда пришёл. Теперь его ждала встреча с другими двумя – теми, кто был здесь изначально.

http://tl.rulate.ru/book/132760/6073811

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь