Готовый перевод Harry Potter: A Place Apart / Гарри Поттер: Отдельное место: Глава 49

После того как Гарри замолчал, все надолго погрузились в тишину, переваривая услышанное и размышляя, насколько правдивой может быть его информация. Как это повлияет на их собственные убеждения и понимание магии? В итоге они пришли к выводу, что сейчас это мало что меняет. А что будет дальше, если они решат продолжить обучение... это будет видно.

Мистер Болдер крякнул и снова взял в руки этюдник, принявшись листать его назад, внимательно изучая каждый из новых планов и эскизов зданий. Он обратил внимание на закруглённые края и изгибы, на их сочетание с немногими строгими линиями фасада. Отметил большие, чем обычно, окна, некоторые из которых тянулись от пола до потолка, заменяя собой стены, чтобы впустить в помещение как можно больше света. Прочитал короткие заметки, написанные печатными буквами – попытку аккуратного почерка – и отметил предложения сделать окна непрозрачными с одной стороны и абсолютно прозрачными с другой, сохраняя приватность и позволяя наслаждаться прекрасными видами.

Ещё ему понравилась идея садов на балконах и крышах, чтобы добавить городу больше зелени и жизни, как они уже начали делать на уровне улиц и на немногих построенных зданиях. Хорошая мысль, подумал он, планировать и строить каждое здание так, чтобы оно было гибким, но достаточно прочным, чтобы выдерживать землетрясения или хотя бы не обращать на них внимания, ведь на острове и вокруг него есть вулканы.

Самое главное, в отличие от первых проектов Гарри, которые Мэтью пришлось значительно переработать, чтобы сделать их осуществимыми, юный король, похоже, действительно разобрался во всех строительных тонкостях. Он делал заметки о материалах, об их реакции на давление, о сопротивлении стихиям, о возможных изменениях во внешнем виде и на ощупь со временем. Были заметки об опорах, которые можно встраивать в здания для гибкости, позволяющей им раскачиваться при землетрясениях, чтобы материалы не трескались и не разрушались.

Он смутно вспомнил журнал маглов, который парень показывал ему неделю назад, со статьями об архитектуре и строительстве. Вспомнилась статья о том, что маглы в Японии постоянно совершенствуют строительные технологии из-за частых землетрясений, вызванных большим вулканом.

Он просмотрел планы в небольшом этюднике второй, а затем и третий раз с пристальным вниманием к деталям, рассматривая предлагаемые материалы, строительные идеи и заклинания, которые можно было бы использовать для повышения прочности зданий.

Наконец, он раскрыл блокнот, уже немного потрёпанный по краям от постоянного ношения, и вернул его Гарри.

– Если тебе надоест быть королём, у тебя неплохие шансы стать архитектором, – добродушно хмыкнул он.

Гарри оживился и откинулся на спинку кресла, прижимая этюдник к груди.

– Они в порядке? – нетерпеливо спросил он, и его яркие глаза, казалось, засветились еще ярче.

Мистер Болдер хмыкнул, потянулся за своим стаканом и налил ещё огненного виски, добавив немного и Джеку.

– Их нужно будет как следует оформить на чертежах: один экземпляр для стройки, один для архива и один для портфолио, чтобы жители могли выбрать подходящий дизайн. Но да, Поттер, они в порядке.

Обрадованный одобрением, Гарри подпрыгнул на месте.

– Потрясающе! – Он широко улыбнулся, вызвав фырканье и смешки.

– Не зазнавайся, тебе предстоит ещё как минимум десять-двадцать проектов домов, – прервал его мистер Болдер. – То же самое с квартирами. Людям нравятся разные дома, и чем больше у них выбора, тем приятнее им будет построить дом, который лучше всего отражает их индивидуальность.

Гарри покачал головой, отгоняя воспоминания.

– Я знаю. Я планировал сделать ещё несколько эскизов, если это место подойдёт. Кроме квартир для домовых эльфов.

– Квартиры для домовых эльфов? – переспросил Билл, приподняв бровь.

– Да. Маленькие квартирки, где семьи эльфов могли бы жить вместе, если захотят, чтобы они не были разлучены. Они могли бы спать и есть дома, как семьи, и ходить на работу куда угодно. А сейчас они все разбросаны по миру. – Он терпеливо объяснял, вспоминая разговоры с эльфами.

Было интересно узнать, что когда-то эльфы жили в маленьких поселениях, похожих на человеческие деревни, пока люди не стали селить их в домах волшебников, которым они служили. Гарри это казалось очаровательным: маленькие эльфийские деревни, где все ухаживали за садами, кормившими общину, танцевали и праздновали смену времён года, встречались и создавали семьи, как и все остальные, а не в рамках программ размножения для передачи желательных признаков.

– Эльфы обычно занимают меньше места, чем люди, и их магия сильнее. Я хотел построить три башни с квартирами и общими зонами, чтобы они могли общаться и отдыхать. Вокруг будет достаточно земли с травой, растениями и садами. Спиральные балконы, чтобы у каждой квартиры был свой маленький садик, куда попадает много солнца. Это не совсем то, как они жили раньше, но идея была воспринята очень хорошо...

– Хотя, немного влажновато, – сказал он, поморщившись при воспоминании о слезливых и сопливых объятиях. Его брюки выглядели совсем помятыми.

Джек задумчиво хмыкнул:

– Если это дома для эльфов, то нужно строить их в основном из натуральных материалов. Чем меньше обработки, тем лучше, учитывая их сильную связь с природой.

– В основном из дерева, да, – легко согласился Гарри. – Я подумал, можно сделать большие окна или стены с окнами, как в некоторых человеческих проектах, чтобы они получали как можно больше солнца и неба. Хильдегарда сказала мне, что у домовых эльфов есть своя магия пространства, которую они используют, чтобы увеличивать внутренность вещей. Так что, если у них есть приличное помещение, они могут сделать его больше, чтобы вместить свою семью, если им это понадобится.

Билл слегка качнул головой, допивая свой баттербир:

– Вероятно, они захотят создать собственную защиту в своих домах. Хотя структурные руны, вероятно, не должны сильно мешать их магии, если вообще будут.

Мистер Болдер почесал щетинистую щеку, перебирая в уме гипотетические планы:

– Кроме того, если вы планируете сделать шпили высотой, как человеческие жилища, можно вместить в них больше этажей. В реальности требования к площади между этажами и крышей в два раза меньше, чем у людей, но если построить высотой в три четверти, то получится больше этажей на здание и при этом останется удобно.

– Точно, я об этом не подумал, но в этом есть смысл, – признал Гарри, корректируя свои мысленные планы с учетом этого предложения. – Наверное, следующие несколько дней я проведу за работой.

Рыжая рассмеялась и одарила подростка забавным взглядом:

– Значит, для тебя это обычный день, пока остальные отдыхают до конца недели?

Закатив глаза, Гарри откинулся на спинку стула с недопитым сливочным пивом и пожал плечами:

– Почти.

http://tl.rulate.ru/book/132065/5966705

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена