Готовый перевод Harry Potter: A Place Apart / Гарри Поттер: Отдельное место: Глава 47

Подойдя к кабинке, где Билл сидел вместе с мистером Болдером и мистером Пейном, Гарри подкатил поднос к маленькому столику в центре.

– Я принёс жидкие дары. Разрешите вторгнуться в ваш вечер, джентльмены?

Мистер Болдер хмыкнул и жестом указал на свободное место, бросив взгляд на бутылки и бокалы на подносе.

– Неплохое предложение мира, как по мне.

– Билл предположил, что будет неплохо, если я покажу вам новые проекты домов, пока вы промокаете горло, – сказал Гарри с ухмылкой.

– Спасибо, Уизли, – фыркнул Джек, потянувшись за бутылкой и наливая себе и мистеру Болдеру понемногу. Ужин был закончен, тарелки убраны. Билл ухмыльнулся в ответ и взял бутылку сливочного пива.

– Ну что ж, тогда доставай свои планы, – мистер Болдер взял у Джека кружку и быстро пролистал первый из архитектурных чертежей, протягивая его старику, который удобно устроился с этюдником.

Через минуту старик удивлённо моргнул.

– Это настоящие планы.

Гарри пожал плечами.

– Я закончил изучать архитектуру позавчера.

– Я думал, ты начал в понедельник? – спросил Джек.

– Это было позавчера, – услужливо сообщил Билл с печальной улыбкой. – Его высочество совершило Exitatio Mentis в воскресенье вечером.

Джек захихикал.

– Быть абсолютным богом безумной силы, наверное, означает поглощать всё, что читаешь, не так ли? – спросил он скорее утвердительно.

Гарри снова пожал плечами.

– В основном. Я много чего перечитывал, чтобы убедиться, что всё понял, но да. Вчера я прочитал несколько книг, которые натолкнули меня на интересные идеи, и я уверен, что знаю, как заставить их работать в реальном мире с помощью магии. Но расположение и состав структур очень важны для потока энергии... так что нужны новые конструкции и макеты.

Мистер Болдер перевёл взгляд с чертежа на Гарри, затем указал на одну из секций.

– Здесь – расположение лестниц. Обычно их размещают в таких помещениях, чтобы использовать по максимуму, а также потому, что конструкция достаточно прочна, чтобы выдержать их...

– Да, по крайней мере, в Европе это так. – В книгах был раздел, где приводились примеры различных культурных влияний на архитектуру. Но в некоторых частях Азии придерживаются методов, принятых ещё до введения Статута секретности. Они направлены на гармонизацию энергии определённых помещений: домов, офисов и тому подобного, – Гарри объяснил, что он изучил и развил, описав основы фэн-шуй и то, как восточная архитектура развивалась в соответствии с его принципами. – А если мы добавим кое-что из наших собственных северо-западных разработок... например, рунные массивы...

Билл, хорошо разбирающийся в рунах и защите, первым всё понял.

– Чёрт возьми... весь дом – это рунический массив. Стены – это линии, которые образуют руны, вот почему формы комнат такие разные, а размеры – неравномерные. Они буквально заклинают гигантский массив, чтобы очистить энергию окружающей среды.

– Так и есть. - Я посчитал и сделал небольшую модель для проверки, и, кажется, она работает, – пожал плечами подросток. – Вы можете расширить его до пространства волшебника после того, как построите его, и он всё равно будет работать, но основная оболочка должна быть выстроена правильно, иначе это будет просто дом со странным дизайном.

Все трое мужчин долго смотрели на него поверх эскиза, достаточно долго, чтобы он почувствовал себя неловко.

– Что? – нахмурился он, глядя на их пустые лица.

Они обменялись долгим взглядом, после чего вздохнули и потянулись за напитками.

– Что? – переспросил он, ища хоть какую-то подсказку.

– Неважно, – хмыкнул мистер Болдер, внезапно выглядя более усталым, чем раньше. – Все твои новые дизайны такие?

Всё ещё хмурясь, Гарри качнул головой.

– По большей части. Есть несколько изменений, но в основном все они основаны на одной и той же концепции: балансировка энергии, ускорение исцеления... куча положительных эффектов. Я имею в виду, что мы волшебники, и мне показалось глупым, что дом должен быть просто домом.

– Да, конечно, хорошо... но что это за маленькие штучки, эти «узлы»? – спросил Джек, указывая на маленькие коробочки, которые Гарри нарисовал в нескольких местах на плане.

– Вы знаете, что магия не любит взаимодействовать с технологиями маглов? – спросил Гарри и сделал глоток сливочного пива.

Мистер Болдер оторвал взгляд от плана, опустошил свой стакан, наполнил его и снова опустошил, после чего вздохнул.

– Неужели мы должны полагать, что ты решил проблему, которая мучает магический мир с момента появления современных технологий? – Он нахмурился с сарказмом.

– Не... совсем, – замялся подросток, чувствуя себя ещё более неловко.

Билл изучал Гарри, вспоминая истории, которые он слышал от него с тех пор, как они прибыли в Волстар, или получал в письмах от братьев, или в странных письмах от Джинни. Правда, их с Роном истории, как правило, были посвящены квиддичным подвигам Гарри, хотя Рон почти всегда оказывался в центре злоключений Гарри.

– О каком «не совсем» идёт речь? – спросил старший сын Уизли.

– Может, это и не было проблемой с самого начала? – Гарри невесело усмехнулся и зашевелил пальцами на коленях.

Билл оглянулся на Джека и мистера Болдера, а затем снова посмотрел на Гарри.

– Почему бы тебе не рассказать нам об этом? – предложил он.

– Медленно, как будто мы идиоты, – добавил Джек, вызвав фырканье старика.

http://tl.rulate.ru/book/132065/5966703

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена