Готовый перевод Harry Potter/The Potioneer's Assistant Rebrewed / Гарри Поттер/Помощник зельевара/Перезагрузка: Глава 2. Часть 27

Наконец настало время выслушать обвиняемого. Сириус попросил применить Сыворотку правды, на что Альбус сначала посмеялся, но один из членов «Мот» его отчитал. «Это его право просить об этом. У вас нет законных оснований для его отклонения, старший маг. Приступайте, мистер Коллинз».

Три капли Сыворотки правды, и вскоре Сириус выложил все свои секреты о том, как проходила та роковая ночь на Хэллоуин, о том, как установленные им вокруг коттеджа Поттеров чары предупредили его о том, что что-то происходит. Он попытался поднять Питера, но в его квартире никто не отвечал, и у него возникли подозрения, насколько аккуратно выглядит квартира. Казалось, что Питер только что вышел из дома и не стал жертвой похищения. Он рассказал, что увидел своего лучшего друга и брата мёртвым у подножия лестницы и бросился в детскую, где нашёл Лили мёртвой, а также тщетно баррикадировал кроватку. Малыш Гарри сидел там, икал от слёз и немигающим взглядом смотрел на мать, надеясь, что это какая-то забавная игра. Сириус взял Гарри на руки, заметил рану на лбу мальчика и попытался залечить ее своей палочкой. Через несколько минут появился Ха́грид и забрал мальчика из рук крестного, сказав, что должен отвести Гарри к Альбусу. Онемев, Сириус совершил окончательную ошибку, отпустив Гарри и не последовав за ним. Он объяснил свой растущий гнев предательством Питера и последующей погоней. Описание битвы должно было быть рассказано быстрыми, летящими словами, сопровождаемыми жестами рук, но из-за сыворотки все было рассказано мертвым монотоном. Он рассказал, как сразу после взрыва увидел, как Питер отрезал себе палец, затем превратился в анимага в виде обычной коричневой крысы и сбежал в канализацию. Затем он рассказал, как после битвы его схватили Мракоборцы и на несколько часов отправили в камеры в ДМП, пока один из охранников не принёс ему стакан воды. Когда он взял стакан, оказалось, что это еще один Портал, который высадил его в зоне прибытия в Азкабан. Тюремные надзиратели нагрубили ему, прежде чем бросить в камеру.

В зале суда царила тишина. Ни один человек не издал ни звука, не желая быть тем, кто пропустит известие о гибели Поттеров или о том, что случилось с малышом Гарри.

«Мистер Блэк?» Сириус обратил свои мертвые и впалые глаза к Майклу: «Вы сказали, что он трансформировался? Что он анимаг? Как вы узнали, что он способен на такой подвиг? Нет никаких записей о его регистрации в Министерстве».

Сириус к этому времени уже оправился от Сыворотки правды и пожал плечами: «Это было время войны. Регистрация дала бы стратегическое преимущество. Я знаю, что он был способен стать анимагом, потому что я учился в то же время, что и он. Джеймс тоже, мы трое стали анимагами на пятом курсе Хогвартса, чтобы помочь другу, у которого был недуг и которого нужно было подбодрить».

Альбус прочистил горло и вернул дебаты в нужное русло: «Мадам прокурор, у вас есть что-нибудь для обвиняемого?»

Амелия вытерла глаза и покачала головой: «Нет, главный маг. Обвинение отдыхает».

«Мистер Коллинз?»

«Защита тоже отдыхает».

Альбус стукнул молоточком: «На этом мы прервемся на совещание».

Прошло сорок минут, и с Сириуса Блэка были сняты все обвинения. Галерея разразилась одобрительными возгласами и едва слышными насмешками. Вспышки фотоаппаратов зажглись, репортеры судорожно делали последние заметки о завершении процесса и спешили поговорить с Сириусом и его адвокатом. С Сириуса сняли цепи и вернули его под опеку больницы Святого Мунго для завершения реабилитации. Первым делом Майкл должен был связаться с Гарри и договориться о дне, когда мальчик сможет его навестить. Он надеялся, что Гарри простит его за безрассудство и что о нём позаботятся его тётя и дядя-маглы.

Скоро он в этом убедится.

http://tl.rulate.ru/book/131989/5978269

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь