Глава 15. Тераи Коносукэ: Как же мне тяжело
— "Я знаю, что даже если тебя схватит полиция, твой помощник, Тераи Коносукэ, сможет использовать имя "Кайто Кид", чтобы устроить успешное воровское шоу, тем самым сняв с тебя подозрения," - Чи Фейчи взглянул на Куробу Кайто.
Это был международный вор с более высоким вознаграждением за поимку, чем у Нумабучи Киичиро. Даже если он не убивал, его неоднократные провокации полиции и известность на международной арене были достаточны для того, чтобы некоторые богатые люди увеличили вознаграждение за его поимку.
Естественно, он рассматривал возможность поймать и продать Куробу Кайто...
Куроба Кайто почувствовал себя немного не по себе от этого взгляда Чи Фейчи. Этот взгляд был похож на взгляд торговца, выбирающего товар, когда он заходит за покупками. Наверное, это иллюзия.
— Кхм, раз ты знаешь, что угрозы бесполезны...
— "Но, даже если у тебя есть способ снять с себя подозрения, подозрения и расследование - это все равно хлопотно," - Чи Фейчи спокойно объяснил плюсы и минусы. - "Если ты будешь сотрудничать со мной, то в будущем, если у тебя возникнут проблемы, я смогу тебе помочь, считай это вознаграждением."
Куроба Кайто серьезно задумался. С одной стороны, больше друзей - больше возможностей, с другой - навлечь на себя неприятности. Выбор был очевиден.
— Хорошо, будем хранить секреты друг друга. Кстати, зачем тебе учиться искусству маскировки?
— Потому что мне это нужно, - сказал Чи Фейчи.
Куроба Кайто замер.
Зачем учиться? Потому что это нужно...
Вроде бы нет проблем с этим вопросом и ответом.
Если бы это не было нужно, то, конечно, он бы не тратил столько усилий, чтобы найти возможность научиться...
Подождите!
Он изначально хотел спросить, для чего он будет использовать искусство маскировки после того, как научится, черт возьми!
— Ты... - Куроба Кайто посмотрел на Чи Фейчи три секунды. - Кстати, как тебя зовут?
— Чи Фейчи: Чи Фейчи.
Куроба Кайто глубоко вздохнул, чувствуя, что все его эмоции были подавлены. Он устало пробормотал:
— Когда ты встречаешь человека в первый раз, разве не следует сначала представиться?
— Чи Фейчи: Извини, постараюсь в будущем.
Куроба Кайто: "..."
Постараюсь в будущем?
Значит, раньше этот парень не представлялся? И в будущем тоже не обязательно будет?
Что за чудак!
Чи Фейчи действительно редко представлялся.
В прошлой жизни он большую часть времени проводил в школе боевых искусств, все друг друга знали, и знали много лет.
После того, как он стал охотником за головами, работодатели знали, что он "Июль", выполняй задания и получай деньги, и все. Что касается целей, то зачем говорить "Я Июль, я пришел поймать тебя и продать"? Разве не лучше сэкономить время и поскорее поймать и продать?
Представляться, тем более говорить свое настоящее имя... Это действительно непривычно.
...
Выйдя из школы, Чи Фейчи снова попросил Мамию Мицуру отвезти их к дому Куробы Кайто.
Куроба Кайто вернулся домой один, и, обнаружив, что Чи Фейчи не последовал за ним, отказался от мысли использовать небольшие приспособления, чтобы отыграться.
Хотя тот парень и угрожал ему, но, похоже, не ограничивал его свободу, он просто хотел научиться искусству маскировки.
Конечно, приспособления все равно нужно взять. Помимо вещей, необходимых для маскировки, и некоторых записей, оставленных отцом, он также взял с собой другие приспособления на случай, если возникнет какая-нибудь ситуация и ему понадобится защитить себя.
Отыгрываться не нужно, но пока этот парень подавляет его, ему не по себе, и он должен найти способ вернуть себе преимущество...
— Тераи Коносукэ слонялся вокруг:
Молодой господин, у вас какое-то важное дело? Почему вы вернулись из школы? Вы нашли какой-нибудь драгоценный камень, который сложно достать, и вам нужно подготовиться заранее?
Куроба Кайто, очнувшись от своих мыслей, вспомнил, что пообещал не рассказывать другим о том, что он учит кого-то искусству маскировки, и решил сдержать обещание:
— Ничего, просто мне нужно уехать на некоторое время.
— Вам нужна моя помощь? - спросил Тераи Коносукэ.
— Не нужно. Если учитель позвонит домой, помогите мне с этим разобраться, - Куроба Кайто махнул рукой и вышел, неся рюкзак.
Хлоп!
Дверь закрылась.
— Э-э...
Тераи Коносукэ сдержал оставшиеся слова и сел обратно на диван, погрузившись в раздумья.
Молодой господин Кайто специально вернулся из школы и собрал так много вещей, должно быть, у него какое-то важное дело.
Неужели молодой господин Кайто считает, что его способности недостаточно хороши, и поэтому не берет его с собой?
Его способности не так уж и слабы, взять его с собой - это в любом случае помощь, верно?
И еще, почему он специально взял записи, оставленные господином Тоичи?
Неужели молодой господин Кайто нашел в записях важные подсказки об исчезновении господина Тоичи?
Он не берет его с собой, потому что считает, что он не сможет помочь...
В то время как Тераи Коносукэ сомневался в себе и становился все более серьезным, зазвонил телефон.
Звонил учитель Куробы Кайто.
— Алло, здравствуйте... Что? Брат? - Тераи Коносукэ, который был готов ко всему, был ошеломлен.
— Да, - сказал собеседник с сомнением. - Я спросил человека, дежурившего у ворот, и он сказал, что молодой человек пришел в школу, чтобы найти Куробу-куна, и назвался его братом. Я сказал об этом Куробе-куну, и он ушел. Затем Коидзуми Акако-сан вернулась и сказала, что Куроба-кун должен уехать со своим братом и попросил его помочь с отгулом на некоторое время. Я никогда не слышал, чтобы у Куробы-куна был брат, поэтому позвонил, чтобы узнать...
Тераи Коносукэ быстро соображал.
Брат молодого господина Кайто?
Он следовал за господином Тоичи раньше, а потом заботился о молодом господине Кайто все эти годы. Он может быть уверен, что у господина Тоичи только один сын, но разве он знает все...
Молодой господин Кайто, похоже, добровольно пошел на встречу с этим человеком и добровольно ушел с ним. Если бы его заставили, он бы уже дал отпор.
Значит, молодой господин Кайто признал эти отношения?
И еще он взял записи, оставленные господином Тоичи, и секретность от него...
Хм... Кажется, он понял что-то невероятное.
Если подумать, господин Тоичи, как первый Кайто Кид, в молодости много путешествовал. Если случайно... у него появился сын, это тоже возможно!
Тогда то, что молодой господин Кайто тайно ушел, тоже имеет смысл.
Вероятно, молодой господин Кайто узнал об этом и собирается показать своему брату вещи, оставленные господином Тоичи. Это важный вопрос, связанный с наследованием...
— Алло, вы меня слышите?
Сомнения на другом конце провода вернули Тераи Коносукэ к реальности:
— А, я слушаю. У них действительно важное дело.
— Тогда, насчет брата Куробы-куна...
— Это... У молодого господина Кайто нет братьев, но... В общем... Это сложный вопрос, надеюсь, учитель сможет пока сохранить это в секрете.
— Э-э... Я примерно понимаю. Не волнуйтесь, я просто хотел убедиться, что у Куробы-куна действительно важное дело. Хм... Сейчас это действительно важно, я никому не скажу.
Повесив трубку, Тераи Коносукэ принял сложное выражение лица.
Если госпожа узнает об этом, ей, наверное, будет очень грустно. Вероятно, молодой господин Кайто тоже принял это во внимание и не сказал об этом прямо...
Хотя ему немного жаль госпожу, он должен быть на стороне господина Тоичи и молодого господина Кайто.
Как решить этот вопрос в будущем, он понятия не имел.
Эх, как же ему тяжело...
...
— Апчхи!
Куроба Кайто, сидевший в машине, чихнул. Что-то не так?
Он отбросил это странное чувство в сторону и посмотрел в окно на горный лес.
— В такой глуши действительно кто-то живет?
В машине воцарилась тишина.
Чи Фейчи не видел смысла отвечать на этот вопрос.
Мамия Мицуру думал о других вещах. Ике Шиноске позвонил ему и попросил забрать дальнего родственника, о котором он никогда не слышал. Он согласился, потому что другой человек был крупным бизнесменом, а присмотреть за человеком какое-то время - несложно.
И он слышал, что у душевнобольных очень странные мысли, возможно, он сможет найти ключ к загадке, которую оставил его тесть в замке, с другой точки зрения.
Однако он не ожидал, что вернется еще один человек. Хорошо это или плохо...
Куроба Кайто, видя, что никто не отвечает, почувствовал себя неловко, взглянул на молчаливого Чи Фейчи и отказался от мысли спровоцировать его.
Ладно, по дороге он тоже слышал, что этот парень только что вышел из психиатрической больницы, у него расщепление личности, нарушение восприятия времени и куча других болезней. Странно, что он такой...
— Дядя Мамия, мы что, будем жить в какой-нибудь хижине?
— Нет... - Мамия Мицуру хотел объяснить, но увидел замок в конце дороги. - Уже приехали, вам понравится!
По мере того, как машина приближалась, Куроба Кайто тоже увидел здание замка, возвышающееся в лесу. Хотя он, как Кайто Кид, многое повидал, но, увидев этот старинный замок, он не смог сдержать восхищения.
— Замок...
Чи Фейчи, увидев из-за ажурных железных ворот газон, подстриженный как шахматная доска, и огромные скульптуры шахматных фигур, стоящие на газоне, мгновенно потерял интерес.
Раньше, глядя только на Мамию Мицуру, он не понял, что это персонаж из сюжета. Соединив его с замком, он вспомнил. Кажется, это было дело о "Голубом замке" из сюжета Конана...
Садовник открыл ворота, и машина въехала внутрь.
— Какие странные скульптуры! - Куроба Кайто тоже увидел эти странные стоящие шахматные скульптуры. Выйдя из машины, он сразу же направился к ним.
— Ах, это...
Мамия Мицуру не успел договорить, как Куроба Кайто упал на землю:
"..."
Чи Фейчи, опешив, подошел, присел и пощупал дыхание Куробы Кайто.
— Все в порядке, он жив.
Мамия Мицуру: "..."
Садовник, который подошел: "..."
Куроба Кайто, который только что медленно открыл глаза: "..."
Нужно ли говорить так страшно? Он просто почувствовал, что у него нет сил!
Учитывая, что Куроба Кайто не мог двигаться сам, садовник и Мамия Мицуру отнесли его в комнату.
— Я пойду за врачом, это займет около получаса! - Мамия Мицуру был полон праведности, но на самом деле был беспомощен. Он хотел отдохнуть после утренней поездки...
Но замок был расположен в глуши, и, чтобы найти врача, нужно было ехать на машине.
— Куроба Кайто, лежа на кровати, чувствовал, что его ждет тяжелое будущее:
Полчаса... В таком глухом месте даже врача нет. Как вы обычно выживаете, когда болеете?
— Дядя-садовник почесал голову:
Извините. У нас не бывает серьезных болезней. Хотя госпожа и в возрасте, но, кроме слабоумия, у нее хорошее здоровье. Обычно, если простужаемся, принимаем лекарства, которые всегда есть в замке.
Куроба Кайто, глядя в потолок, потерял дар речи. То есть, это он нездоров...
— Есть ли стетоскоп и термометр? - Чи Фейчи повернулся к Мамии Мицуру, который собирался выйти. - Если есть, я могу осмотреть его.
http://tl.rulate.ru/book/131887/5932207
Сказали спасибо 0 читателей