Готовый перевод The Genesis Of A Necromancer / Генезис некроманта: Глава 16

Алиша покинула зал, солдаты следовали за ней, их доспехи лязгали с каждым шагом, эхом отдававшимся в опустевшем обеденном зале. Как только двери закрылись, Альдермонд повернулся к Джеку. Его лицо было суровым, тяжёлое бремя повисло в воздухе между ними. 'Как он отреагирует на это?' безмолвно размышлял Альдермонд, подавляя вздох, рвавшийся наружу.

Тайна, которую они скрывали от Джека столько лет, теперь должна была открыться. Альдермонд боялся, что Джек почувствует себя преданным решениями, которые они приняли за него, решениями, призванными защитить его, но которые лишили его всякой иллюзии контроля.

Годами они скрывали правду от Джека, надеясь избавить его от боли, зная, насколько бессильным его сделали их решения. Но теперь, когда война надвигалась и угроза разрушения становилась слишком реальной, у Альдермонда не было выбора, кроме как рассказать ему правду.

Глубоко вздохнув, Альдермонд посмотрел на Джека, который сидел, скрываясь за своей обычной маской — лёгкой улыбкой, спокойной и собранной. Но Альдермонд видел напряжение под ней. Он вырастил Джека и знал, когда что-то не так. Но Джек ничего не выдавал.

"Азриэль," начал Альдермонд, используя данное Джеку имя, его голос был строгим и тяжёлым от власти. "Завтра ты отправишься на тренировки. Ты будешь под опекой Алогры, старого друга семьи. Как известно, ты не можешь владеть магическими силами, и мы ждали достаточно долго. Мы не можем позволить тебе оставаться беззащитным, когда приближается война.

Я не позволю, чтобы кто-либо из этой семьи был слабым." Его тон был острым, как лезвие меча, отрезая всякую возможность для споров.

Улыбка Джека не дрогнула, хотя его глаза не выдавали его истинных мыслей. Его мозг лихорадочно работал, но внешне он просто кивнул.

Арвен, сидевшая рядом с Альдермондом, была явно потрясена его резкими словами. Шок и вина мелькнули на её лице, когда её руки крепче сжали край стула. Она всегда знала правду, что их решения сделали Джека неспособным пробудить свои магические силы. Это был трудный выбор, но необходимый в то время.

Тем не менее, видеть, как её сына отчитывают за то, в чём он не виноват, глубоко ранило её.

'Альдермонд, тебе не следовало этого говорить,' подумала она, но слова остались запертыми внутри неё. У неё не хватило смелости высказать свой протест. Слишком поздно было что-то менять.

Тем временем мысли Джека закрутились, едва сдерживая его веселье. 'Алогра,' размышлял он, когда воспоминания об этом имени всплыли в памяти. Прошли годы, но, конечно, он точно знал, кто такой Алогра. Алогра, легендарный мастер меча, который когда-то был мечом Авалонского королевства.

В первой великой войне он заслужил имя "Владыка Мечей", которого боялись на полях сражений за огромное количество убитых им врагов. Его клинок прорезал армии, и его титул стал синонимом самой смерти. Некоторые называли его "Клинок Дьявола", другие шептали, что он был демоном в человеческом обличье.

Но Алогра исчез после войны, покинув королевство, которому когда-то служил, отвергнув весь конфликт как глупое предприятие. Истории разнились, но большинство считало, что тяжесть взятых им жизней в конце концов загнала его в уединение, возможно, преследуемого душами мёртвых. Он исчез из мира, превратившись в легенду.

'И теперь я должен тренироваться под его началом?' подумал Джек, едва сдерживая волнение. Ирония не ускользнула от него. В его прошлой жизни Азриэль встречался с Алогрой, но дурак не смог усвоить ничего существенного от легендарного воина. Джек внутренне усмехнулся, вспоминая, как Азриэль был слишком слаб, слишком некомпетентен, чтобы постичь уроки, которые могли сделать его непобедимым. Но на этот раз?

На этот раз всё будет иначе. Джек был уже не тот. Он больше не был связан слабостями Азриэля.

'Это идеально,' подумал Джек, его захлестнула волна предвкушения. Он не только изучит путь меча, но изучит его у лучшего — у того, кто когда-то сравнялся силой с Королями Мечей. Это был его первый шаг к освобождению от оков слабости и построению собственной империи. Он уже видел это — власть, контроль, мир, преклоняющийся перед ним.

Это было ярко, мечта, которую он хранил в своём сердце с тех пор, как вернул воспоминания.

Лёгкая улыбка мелькнула на его губах, но он быстро опустил голову, чтобы скрыть её от других. Он не хотел, чтобы они видели, насколько он взволнован.

Увидев опущенную голову Джека, Арвен ошибочно приняла это за признак грусти. Она считала, что её сын был подавлен, раздавлен тяжестью бессилия в мире, управляемом магией. В конце концов, он так усердно старался пробудить свои магические способности, но ничего не вышло. Вина грызла её, поворачивая нож, который она носила в сердце все эти годы.

'Это всё наша вина,' подумала Арвен, сжимая руки в кулаки. 'Мы сделали его бессильным.' Но, несмотря на боль, она знала, что должна сказать что-то, чтобы утешить его. Она не могла позволить ему потерять надежду.

"Азриэль, мой дорогой," начала она мягко, её голос был нежным и тёплым, хотя тяжесть её вины была скрыта за улыбкой. "Не расстраивайся. Ты — звезда. Я верю, что ты засияешь ещё ярче с мечом, чем когда-либо мог с магией. Я знаю, ты заставишь нас гордиться."

Настроение Джека мгновенно испортилось. 'И она просто обязана испортить момент,' подумал он, раздражённый её попыткой утешить его. Тем не менее, он поднял голову и выдавил улыбку, ту же невинную улыбку, которая всегда обманывала их.

"Не волнуйся, мама," сказал Джек голосом, полным притворной сладости. "Я заставлю вас с папой гордиться." Он звучал искренне, но внутри он кипел мыслями о бунте. 'Меня больше не волнуете ни вы, ни папа. Всё с этого момента будет обо мне — о том, как избежать судьбы, которую этот мир мне уготовил.'

Арин, старший брат Джека, до сих пор молчал. Но, услышав обещание Джека, он фыркнул, его презрение было очевидным. Ему было всё равно, присутствует Альдермонд или нет — он не уважал Джека.

"Когда ты даже не можешь пробудить свои магические силы, что заставляет тебя думать, что ты сможешь овладеть мечом?" Голос Арина сочился презрением. "Папа, не трать на него время. Он безнадёжен."

Вся комната погрузилась в тишину, когда слова Арина эхом отразились от стен. Альдермонд напрягся, его лицо стало маской неодобрения. Но Джек не удивился. Он ожидал презрения Арина — это было не ново. Скорее, Джек наслаждался этим. Это делало неизбежную смену ролей ещё более приятной.

'И они называют меня высокомерным?' подумал Джек, сдерживая смех. Он находил выходку Арина забавной, словно сцену из драмы, которую он читал в своей прошлой жизни. Наблюдать за этим в реальном времени было гораздо интереснее.

"Лина," спокойно сказал Альдермонд, его голос был ровным, но властным, "следи за языком своего сына."

Лина, мать Арина, неудобно поёрзала, но ничего не сказала. Альдермонд давно знал о напряжённости между своими сыновьями, обычном явлении в таких семьях, как их. Тем не менее, эта ситуация была иной. Амбиции самой Лины в отношении Арина были известны ему — её желание видеть, как её сын восходит на трон.

Альдермонд давно подозревал её мотивы, учитывая её могущественные связи с лордом Гейлом, королём-алхимиком. Но сейчас было не время для конфронтации.

"Азриэль, готовься," продолжил Альдермонд, игнорируя напряжение, витавшее в комнате. "Завтра на рассвете ты уедешь."

Джек просто кивнул, его лицо по-прежнему выражало невинность, в то время как внутри его разум уже планировал следующие шаги. Его путь к власти только начался.

http://tl.rulate.ru/book/131835/5911145

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь