Готовый перевод A Love like a Moonflower / Любовь, подобная лунному цветку: Глава 19

 

*.*.*

Ремус прилетел к дому Лили в августе. Его пригласили на чай. Ее родители были так же дружелюбны и гостеприимны, как и всегда, но Петуния Эванс отнеслась к нему с холодной вежливостью. Это была первая встреча с ней, и Ремус был поражен тем, насколько она отличалась от Лили. От нее исходила бурная, негативная аура. Он почувствовал лишь облегчение, когда они ушли вместе. «Не представляю, как тебе удается оставаться в одном доме с сестрой во время летних каникул», - сказал он, протягивая Лили руку.

Она вздохнула. «Если честно, я вижу ее нечасто. Наша поездка в Италию была самым большим временем, которое я провела с ней. Там она была не такой неприятной. Наверное, пейзажи привели ее в лучшее настроение».

«Ну ты просто святая, раз терпишь ее».

«Наверное, я все еще надеюсь, что когда-нибудь мы снова станем близки...»

Ремус сжал ее руку. «Это было бы здорово». Но он сомневался, что это когда-нибудь случится. Эта девушка была слишком ревнива и обижена на Лили. «Ты готова аппарировать?»

«Да».

«Ну что ж, начнем». Он глубоко вздохнул. Ремус никогда раньше не брал никого с собой на Аппарирование, но Лили раньше не бывала в его доме. Она рассчитывала на то, что он доставит их туда в целости и сохранности. Ремус сосредоточился на месте и выдохнул. Ощущение клаустрофобии длилось всего несколько секунд. Открыв глаза, Ремус убедился, что все правильно рассчитал: они стояли на узкой дороге, которая вела к дому его семьи.

«Ух ты, как здесь красиво!» Лили рассматривала валлийские горы, входящие в состав национального парка Брекон Биконс. «Может, мы потом сходим в поход?»

«Конечно, можно. Только давай сначала занесем твою сумку».

Они шли рука об руку по зеленой долине. Свежий, чистый воздух напомнил ей о Шотландском нагорье. Через минуту они наткнулись на белый фермерский дом с голубой краской на двери.

«О, Ремус, это так очаровательно! Как бы я хотела вырасти в деревне, а не в городе. Я бы гуляла здесь каждый день... исследовала, читала под деревьями и устраивала пикники. Мы можем делать все это, пока я здесь?»

Он улыбнулся. «Конечно. Нам будет очень весело». Как только они оказались в доме, Ремус позвал маму. Она поспешила вниз по лестнице, чтобы поприветствовать их.

«Привет, Лили, добро пожаловать», - сказала она, целуя ее в щеку.

«Спасибо, что приняли меня, миссис Люпин».

«Мы так рады, что ты здесь с нами. Но, пожалуйста, зовите меня Хоуп. Миссис Люпин заставляет меня чувствовать себя такой старой».

Хоуп была очень молода, с ее длинными светлыми волосами и стильной одеждой. Ее собственная мать назвала бы ее «немного ребенком-цветком хиппи». Лили сразу же полюбила ее. От нее исходило такое мягкое, теплое присутствие, а ее глаза цвета морской волны искрились, когда она улыбалась.

Лили провели экскурсию по фермерскому дому. Побеленные стены скрашивали открытые потолочные балки, создавая ощущение воздушности. Деревянные полы были застелены разноцветными коврами, а вся мебель казалась старинной. Вероятно, она принадлежала семье Люпинов на протяжении нескольких поколений. Кухня была ее любимой комнатой. Большое витражное окно пропускало много естественного света. На подоконнике стояли растения в горшках, впитывая солнечный свет. Пучки сушеных трав свисали с деревянной балки над головой. Все выглядело как настоящая ведьминская кухня, что было довольно иронично, поскольку Хоуп Люпин была магглой. Лили заметила на прилавке книгу в кожаном переплете. На обложке потускневшим золотом было вытиснено «Простые магические средства».

«Мой муж подарил мне ее сразу после свадьбы», - сказала Хоуп. «Я благодарна ему за то, что такой человек, как я, не обладающий магией, может учиться зельеварению и травологии».

Лили улыбнулась ей. «И я готова поспорить, что ты тоже очень хороша в этом».

«Да», - подхватил Ремус. «Мама знает, как лечить простуду, головную боль и обычные травмы. Видели бы вы ее травяной сад».

Хоуп засияла от комплимента сына. Лили вывели через заднюю дверь, чтобы она посмотрела на грядки. «Они такие красивые и организованные!»

«Спасибо. Садоводство - одно из моих хобби. Когда Ремус в школе, а Лайл в министерстве, дома бывает немного одиноко, поэтому я нахожу способы занять себя».

«Вы ходите на прогулки?»

«Да, часто. Иногда я беру с собой этюдник и набор акварельных красок, чтобы запечатлеть пейзаж».

«Звучит мило». Лили также узнала, что Хоуп любит читать, шить и печь. Теперь ей стало ясно, что Ремус перенял свою чувствительность от матери. Когда они вернулись в дом, Ремус повел ее наверх. Комната для гостей была маленькой, но уютной, с двуспальной кроватью, покрытой одеялом ручной работы. В открытое окно проникал ленивый ветерок, заставляя трепетать занавески. Лили почувствовала чистый аромат лаванды, когда села на кровать.

«Удобно?»

«Очень», - ответила она, откидываясь на подушки. Ремус открыл ее чемодан и начал развешивать одежду в шкафу. «Спасибо, милый».

«Не за что. Я позволю тебе позаботиться о нижнем белье... Не хочу искушать себя, ведь на этой неделе мы с ними не увидимся».

Лили рассмеялась. «Да, наверное, это разумно. Твоя комната в другом конце коридора?»

«Да. Ты планируешь пробраться туда?» - спросил он с ухмылкой.

Она встала с кровати и обхватила его за талию. «Я бы сказала «да», но мне будет трудно вести себя прилично, если я окажусь там с тобой».

«Тогда нам придется проявить изобретательность, когда мы выйдем из дома. Я знаю несколько хороших уединенных мест, где нам никто не помешает». Он наклонился, чтобы поцеловать ее.

«Я скучала по тебе», - прошептала она. «Я буду рада, если нам никогда не придется разлучаться».

«Я тоже, Лили». Они обнимали друг друга еще полминуты. «Я покажу тебе свою комнату, а потом мы сможем отправиться в поход».

В его спальне стояла двуспальная кровать, комод и две книжные полки. Она подошла к его прикроватной тумбочке, чтобы посмотреть на фотографии в рамке. На одной из них они обнимаются у озера, на другой - откровенный снимок, сделанный в Корнуолле, а на третьей - Ремус и его друзья дурачатся в общей комнате. Она также заметила альбом в кожаном переплете, который тут же открыла. Он сел рядом с ней на кровать, пока они просматривали его.

«О, я почти забыл, какой ты была маленькой и милой! А вот твои голубые глаза до того, как они изменили цвет... вау, и посмотри, какие короткие у меня были волосы на этой фотографии».

«Сегодня я тоже возьму с собой фотоаппарат», - сказал он ей. «Мы будем продолжать пополнять этот альбом».

Она улыбнулась ему, почувствовав прилив тепла в сердце. «Я знаю, что говорил тебе это тысячу раз, но я так сильно тебя люблю».

Он прикоснулся к ее лицу. «Никогда не переставай говорить мне об этом».

«Не перестану», - заверила она его. В итоге они целовались на кровати еще минут десять. Когда они спустились вниз, Хоуп собрала для них пикник, чтобы взять с собой в поход.

«Спасибо, мама. Мы вернемся через несколько часов».

«Хорошо, веселитесь!»

Лили, конечно же, нравилось. Она не могла налюбоваться пейзажами. Они пообедали у пруда, в котором отражалось голубое небо. Затем Ремус повел ее в лес, чтобы показать водопад. «Мы можем войти в него?»

«Конечно, но будет холодно».

«Мне все равно». Лили начала раздеваться. «Давай, ты тоже!»

Ремус засмеялся, стягивая футболку через голову. Как только он снял джинсы, она схватила его за руку, и они бросились в воду в одних трусах. Они оба выпустили несколько ругательств из-за того, что было очень холодно. Но им все же удалось немного поплавать и окунуться с головой под водопад, после чего они поспешили выйти. Лили наложила на их тела высушивающее заклинание. Они накинули на себя одежду и побежали обратно к солнечному свету, чтобы согреться.

 

http://tl.rulate.ru/book/131802/6168901

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь