Готовый перевод Harry Potter: Lord of Darkness / Гарри Поттер: Повелитель тьмы: Глава 5

Вот что увидела Распределяющая шляпа, когда её надели на голову Гарри Поттера. Мальчик был чудовищем. Распределяющая шляпа определяла Тома Риддла всего несколько десятилетий назад, но даже тогда в ребёнке, которому суждено было стать Лордом Волан-де-Мортом, теплилась надежда. Даже тогда Распределяющая шляпа верила, что его можно искупить, изменить со временем и любовью.

Гарри было нельзя.

Дело было не только в его силе – мальчик был могущественным, по словам Мерлина. Дело было не только в склонности к манипуляциям или в интеллекте, которым он уже обладал – и то, и другое ценилось в Когтевране и Слизерине. Нет, дело было в полном отсутствии у него сочувствия почти ко всем людям.

Мальчик без колебаний убивал бы детей.

Их нужно было предупредить, Дамблдора нужно было предупредить. Если бы не один случай с девочкой много веков назад, это было бы очень просто. В те времена Распределяющая шляпа могла говорить о том, что видит в разуме тех, кого распределяет... пока одну девочку не отправили в Пуффендуй, в то время как остальные члены её семьи были в Гриффиндоре. Вопрос был задан, и ответ был прост: «Её сексуальная ориентация не будет принята в Гриффиндоре, ей будет лучше в Пуффендуе».

Девочка не вернулась после зимних каникул, и позже выяснилось, что отец убил её в порыве гнева.

После этого Основатели разделились во мнении, стоит ли вообще исключить Шляпу из процесса и игнорировать её как единичный случай. В конце концов они пришли к выводу, что секреты должны быть сохранены. Дети должны чувствовать себя в безопасности в школе. Но их также нужно было распределить туда, где они смогут преуспеть.

Поэтому Распределяющую шляпу изменили так, чтобы она не могла разглашать секреты и извлекать информацию.

Их всё равно нужно было предупредить, иначе этот мальчик мог обречь их всех на гибель, но как? Пока Распределяющая шляпа обдумывала варианты, она вспомнила о нынешнем состоянии Хогвартса, и ответ пришёл сам собой. Если судьба мальчика не может быть раскрыта напрямую, то, возможно, это побудит других присмотреться к нему повнимательнее. Найти его недостатки и, возможно, остановить возвышение Тёмного Лорда ещё до того, как оно начнётся.

– Это должен быть... СЛИЗЕРИН!

Прошу тебя, Альбус, обрати внимание, что здесь не так. Мальчик-полукровка со счастьем в глазах и без намёка на хитрость, пожалуйста...

Но, несмотря на безмолвную мольбу, зал наполнился аплодисментами, а мальчик улыбнулся и аккуратно положил шляпу обратно на табурет. Когда он это сделал, его улыбка стала дикой.

– Умница, – прошептал мальчик, и Распределяющая шляпа впервые почувствовала страх.

***

– Добро пожаловать в Слизерин, дети. Для тех из вас, кто впервые попал в нашу школу, это будет ваша общая комната на ближайшие семь лет. Мужские спальни слева, женские – справа. Мой кабинет находится сразу за дверью в общую комнату, он обозначен. Я ожидаю, что все вы будете соблюдать правила, перечисленные на стене позади меня. Помните, что к вам будут относиться гораздо строже, чем к другим домам, поэтому мы должны держаться уверенно. По этой причине я не хочу слышать о каких-либо спорах на публике.

Кивнув старостам, студенты разделились и отправились в свои комнаты распаковывать вещи.

Через несколько минут Драко Малфой уже занял «лучшую кровать» в своей спальне, прежде чем обратить внимание на другое.

– Что-то не так с твоей кроватью, Поттер?

Зеленоглазый мальчик поднял голову, заметив, кто к нему обращается.

– Вовсе нет, почему ты спрашиваешь?

– Я не вижу, чтобы ты что-то распаковывал.

Гарри улыбнулся в ответ.

– О, у меня не было времени сделать покупки до начала занятий. Надеюсь, я смогу купить несколько вещей в ближайшие неделю или две. Но с моим безденежьем я не уверен, как всё сложится...

Комната разразилась смехом, а староста с любопытством наклонил голову.

– Проблемы с деньгами, Поттер? Я думал, что со всеми этими деньгами ты уже должен устраивать парад.

Ребёнок пожал плечами, прежде чем белая сова влетела в одно из заколдованных окон и приземлилась ему на плечо. Из-за их подземного расположения разные окна были заколдованы, чтобы можно было видеть внешнюю погоду, а также чтобы совам было удобно влетать и вылетать, доставляя почту.

– Чего ты ждёшь от полукровки, Драко? Он, наверное, даже не знает, что такое "волшебная палочка".

Общежития первого и второго курсов снова разразились хохотом из-за остроты Нотта.

Гарри снова улыбнулся, словно наслаждаясь шуткой, которую понимал только он.

http://tl.rulate.ru/book/131771/5906205

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена