Готовый перевод Transmigrated as the Female Educated Youth in 1970s / Переселилась в образованную девушку в 70х годах: Глава 1. Часть 1

«Ты продаешь собственного сына и все еще пытаешься толкать речи? Двести юаней, как можно быть такой бесстыжей? Мы договорились о ста, значит, вот тебе сто. Если будешь жадничать, тебя поразит молния, ты же в курсе?»

Какой бессердечный поступок!

«Сто — за одного ребенка, двести — за двоих. Кто тут жадничает? Это ты, не так ли?» Красивое лицо молодой женщины было полно презрения и пренебрежения.

Она была уверена, что покупающий согласится.

В сельской местности люди ценили своих потомков больше всего на свете.

Без сына о них будут сплетничать, а после смерти некому будет принести им подношения.

Это будет позором.

Супруги Чжао были бездетными более двадцати лет; какой прок в их кирпичном доме, если у них не будет потомков?

Когда они умрут, кто знает, кому пойдет пользу их тяжкий труд?

Госпожа Чжао и ее муж были расстроены.

Они договорились о ста юанях, как же получилось, что теперь двести?

Сто было достаточно, чтобы жить два года.

Эти образованные молодые люди были раздражающими, бесполезными в работе и всегда пытались перехитрить людей.

«Тогда я просто возьму одного», — яростно сказала госпожа Чжао.

«Если они тебе не нужны, забудь. Я ухожу!» Женщина сделала вид, что уходит. «Если бы мне не нужны были срочно деньги, я бы не продала их тебе даже за пятьсот».

Хотя она и не любила своих сыновей, они все равно были здоровыми, красивыми мальчиками, и, несомненно, другие будут ими дорожить.

Она просто блефовала; она уже решила взять предложенные им деньги и оставить мальчиков.

Госпожа Чжао не отпустила ее, схватив за руку. «Не уходи!»

Деревенские женщины были сильнее, и женщина споткнулась от рывка.

«Что ты делаешь, пытаешься меня ограбить?» Женщина была в ярости и попыталась отбиваться.

Две женщины начали бороться, толкаясь и пихая.

Госпожа Чжао, будучи сильнее, толкнула женщину, которая споткнулась и ударилась об угол стола, падая.

«Ой!» — вскрикнула женщина от боли, затем осталась лежать на земле.

Госпожа Чжао сказала: «Хватит притворяться, вставай».

Женщина не двигалась.

Госпожа Чжао забеспокоилась. «Муж, она же не умерла?»

Господин Чжао махнул рукой и проворчал: «Нет, просто ударилась, она так просто не умрет».

Госпожа Чжао наклонилась, чтобы проверить женщину, и поняла, что она не дышит.

Испугавшись, она вскочила и отчаянно прошептала: «Она мертва, она мертва!»

«Не говори ерунды! Как она могла умереть? Быстро ущипни ее».

Руки госпожи Чжао дрожали, но она заставила себя сохранять спокойствие и ущипнула женщину за кадык, но ответа не последовало.

Господин Чжао, также испугавшись, что что-то пойдет не так, быстро пришел на помощь.

Как раз в тот момент, когда его рука собиралась коснуться женщины, она внезапно открыла глаза.

Эти глаза, которые всегда смотрели на них свысока, потому что она была красивой и образованной, теперь смотрели на них еще холоднее, сияя ясным и ледяным светом.

«О боже!» Господин Чжао был так поражен, что инстинктивно отстранил жену, настороженно наблюдая за женщиной.

Голову Цзян Линь словно пронзали бесчисленные иглы, и ее зрение немного затуманилось.

Она сильно моргнула, и через несколько секунд ее зрение прояснилось.

Хотя свет был не очень ярким, она сразу заметила, что что-то не так.

Почему она оказалась в другом месте?

Она только что ударилась головой, и ее разум был не очень ясен.

Она все еще думала о том, как один удар мог изменить ее окружение.

Это была иллюзия? Или она долго пробыла без сознания?

Она инстинктивно потерла глаза, а затем увидела испуганную пару напротив себя.

Волосы Цзян Линь встали дыбом, и она мгновенно расширила глаза, быстро встав в оборонительную позу.

Она строго крикнула: «Кто вы? Что вы задумали?»

«Бянь Хайтао, иди сюда! Что за трюк ты проделываешь? Это незаконно!»

Может быть, этот негодяй продал ее в какую-то отдаленную деревню?!!

Хотя она и читала несколько романов о путешествиях во времени и реинкарнации, столкнувшись с такой ситуацией, она не стала бы думать о путешествиях во времени в первую очередь.

Ее первая мысль была о том, что ее накачали наркотиками и похитили.

В тот момент в ее голове пронеслись тысячи сценариев и контрмер.

В то время она красила их новый дом, когда Бянь Хайтао, за которым она была замужем уже шесть месяцев, внезапно подошел к ней, заикаясь о желании расстаться.

«Линьлинь, я... я влюбился в другую. Она... беременна моим ребенком. Мне нужно дать ей и ребенку надлежащий статус...»

«Линьлинь, я знаю, что обидел тебя, но ты же не хочешь, чтобы я был безответственным человеком, верно?»

Как она тогда отреагировала?

Она почувствовала себя так, будто у нее сердечный приступ, но вместо того, чтобы впасть в истерику, она оставалась необычайно спокойной, посмотрела на него и кивнула. «Хорошо, пойдем в бюро гражданских дел и поменяем свидетельство. Если ты торопишься, мы можем пойти прямо сейчас».

В конце концов, получение свидетельства о разводе — это не то же самое, что вступить в брак; не нужно было переодеваться или умываться.

http://tl.rulate.ru/book/131321/5834376

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена