Готовый перевод A Secluded Life with the First Master in the world / Уединённая жизнь с мастером #1 в мире: Глава 11. Начало бизнеса

- Старший брат, я ведь говорил, что рыбный суп с лапшой просто потрясающий! А уж умение сестры Лу — настоящее искусство. Теперь ты, надеюсь, поверил!

Кэ Гэн, тащивший за собой младшего брата-шиди, который как обычно не шел нормально, а вис на нём, словно тянучка, уже привык к таким выходкам — воспринимал это почти как упражнение для укрепления стойки, шагал твёрдо, не сбиваясь.

- Я ведь и вчера не говорил, что не верю. Но да, у девушки Лу действительно золотые руки. Как она бросает ту лапшу — красивее, чем белые ленты у Героини Белого Журавля. И на вкус тоже превосходно.

Хотя если уж сравнивать, ленты всё же красивее. Просто ребёнок ещё мал и, подражая их учителю, к женской красоте особого интереса не проявляет.

Юнь Янь считал, что у него с Лу Юньхуа отличные отношения, очень любил эту сестру — она заплетала ему волосы и вкусно готовила. Услышав похвалу от старшего брата, он воспринял это как личную награду, будто похвалили его самого:

- Ещё бы! Лапша, которую можно съесть, да ещё и танцует — точно лучше всяких лент!

Кэ Гэн уловил в его тоне особую теплоту к Лу Юньхуа, на мгновение замедлил шаг и с удивлением взглянул на него.

Его младший брат-шиди, несмотря на кажущуюся беззаботность и открытость, из-за пережитого умел отличать искренность от притворства и держался настороже. Как же так — всего один день, и он уже так привязался к девушке Лу?

Если бы Юнь Яню пришлось объяснять, он и сам бы толком не смог. Может быть, это потому, что ему понравилось наблюдать за тем, как брат и сестра Лу ладят между собой. А может, потому, что он наконец оказался в месте, где можно расслабиться, перестать опасаться и позволить себе сблизиться с кем-то. А если уж совсем откровенно — возможно, внешность и манера Лу Юньхуа как раз идеально совпадали с тем образом девушки, о которой он всегда мечтал...

Так или иначе, после вчерашнего дня, проведённого в доме Лу, Юнь Янь буквально проникся к ней сильной симпатией. И, по принципу «любишь человека — люби и ворона на его крыше», он всей душой привязался и к её младшему брату Лу Жунъяну, мальчику с добрым и приятным характером.

Вспомнив о Жунъяне, Юнь Янь тут же отпустил руку, которой висел на локте старшего брата, и стрелой рванул вперёд:

- Ай, ну ты и медленный, старший брат! Мы же вчера договорились пораньше навестить братишку Жунъяна!

Кэ Гэн тяжело вздохнул и про себя невольно проворчал: ты сам с ним договорился, при чём тут я?

Но, как всегда, покорно поспешил следом, ускоряя шаг, а потом и вовсе перешёл на бег.

Прошло всего несколько минут — и вот они уже у дома семьи Лу. Издали было видно, как Лу Жунъян сидит на пороге, подперев щёки руками и уставившись в пустоту.

Юнь Янь, привыкший к постоянному надзору со стороны старшего брата и уставший от младшего брата-шиди, который говорил неясно да ещё и часто его поддевал, в лице Лу Жунъяна нашёл редкую отдушину — ровесника, с которым можно и поиграть, и почувствовать себя старшим братом. Поэтому сейчас, с явной гордостью, в тоне хвастовства перед Кэ Гэном, он заявил:

- Вчера мы с братишкой Жунъяном так здорово играли! Он точно меня очень любит!

- Ай, Жунянь! Мы с братом пришли тебя навестить! — крикнул он во всё горло, как только увидел фигуру Лу Жунъяна у входа в дом.

Громкий голос тут же спровоцировал лай соседской собаки, к которому как нарочно присоединился петушиный крик — и вот уже вся маленькая, тихая и прохладная деревушка наполнилась звуками, как будто внезапно ожила.

Лу Жунъян, явно не ожидавший такого шума, растерянно замер, казалось, даже услышал, как зашевелились соседи.

- Эм...

Кэ Гэн только и увидел, как после крика Юнь Яна тот самый Жунъян, что секунду назад сидел на пороге, вдруг сиганул в дом, как испуганный кролик — так быстро, что ни на кого и не взглянул. И выглядело это совсем не так, как будто он "очень его любит", как уверял Юнь Янь.

Когда двое братьев вошли во двор Лу, Юнь Янь тут же с укором обратился к встречающему их Жунъяну:

- Братишка Жунянь, почему ты даже не отозвался, когда я тебя звал? Мне так обидно стало.

- Слишком громко было, — спокойно ответил Лу Жунъян, и, заметив, как Юнь Янь недовольно надувает губы, поспешил добавить: — Я испугался, что мама проснётся и начнёт меня искать.

Юнь Янь в ту же секунду перестал изображать обиду — губы, которые он только что надувал, вернулись в прежнее положение, и он с живейшим беспокойством начал расспрашивать:

- Тётушка не проснулась? Я не помешал ей отдыхать, правда?

На мягком, белоснежном личике Лу Жунъяна не отразилось почти никаких эмоций — совсем не так, как когда он разговаривал с Лу Юньхуа:

- Ничего, мама крепко спит.

Затем он перевёл разговор на другую тему:

- Как у сестры на прилавке, всё хорошо?

Юнь Янь ответил:

- Тётя Линь и дядя Сян сейчас с ней — мы уходили, а к ней уже потянулся народ.

И только потом, будто вспомнив, что нужно бы представить спутника, добавил:

- Это мой ши… то есть мой старший брат. Его зовут Кэ Гэн. Зови его брат А-Гэн.

Кэ Гэн и Лу Жунъян чинно и вежливо обменялись приветствиями, а Юнь Янь тем временем уже нетерпеливо затопал на месте:

- Братишка Жунянь, нас сегодня трое! Давай поиграем в бутуань! Ну, в мячик из ткани!

- Хорошо, — без особого выражения согласился Лу Жунъян, пошёл в свою комнату, принёс мягкий мячик и кратко объяснил правила игры.

Вот тут-то Кэ Гэн и понял, почему вчера, когда мастер отправил его помогать, Юнь Янь так обрадовался — оказывается, в игру втроём удобнее, а значит, третьего игрока просто не хватало.

Выслушав правила, Кэ Гэн взял в руки бутуань, несколько раз подбросил его, пробуя, как тот ложится в ладонь, и стал привыкать к непривычному ощущению.

- Просто надо попасть в того, кто стоит в центре, верно?

 

А в это время Лу Юньхуа хлопотала у плиты. За маленьким столиком внутри уже сидела целая компания — и это была далеко не первая партия гостей за сегодняшний день. К счастью, рядом были тётя Линь и тётя Цинь, помогали подавать лапшу и принимать посетителей. Без них Лу Юньхуа бы, наверное, просто упала с ног.

Она и сама не ожидала, что сегодня будет так много гостей — сердце наполнялось тёплой признательностью, словно её вновь растрогала забота деревенских соседей.

Ведь, кроме пары случайных путников, почти все, кто пришёл, были из деревни Луцзя. Узнав от тётушек Цинь и Линь, что она вновь открыла свой прилавок, все поспешили поддержать.

Сначала тётя Цинь с дядей Лю пришли перекусить, а вскоре после возвращения в деревню тётушка снова появилась, но уже с толпой знакомых. Она даже прогнала Сян Эра и дядю Лю, заявив, что они с тетей Линь вполне справятся вдвоём.

Лу Юньхуа, слушая, как громко восхищаются её лапшой, и как бодро переговариваются две тётушки, с усилием тянула тесто в ладонях, а из котла клубами поднимался ароматный пар, разгоняя холодок ранней весны.

Переплетающиеся голоса, густой запах лапши и уютное тепло — всё это вместе создаёт ту самую атмосферу, которую называют "дымом повседневной жизни", простую, земную, но удивительно согревающую. И именно она невольно вызвала на лице Лу Юньхуа улыбку — не нежную и не сладкую, но такую настоящую и трогательно-прекрасную.

Незаметно пролетел целый день. Благодаря поддержке деревенских жителей у прилавка всё время было оживлённо. А позже, когда по дороге стало проходить больше случайных путников, аромат, витающий в воздухе, и довольные, сытые лица выходящих оттуда посетителей, начали притягивать и их. Многие сначала колебались, но в конце концов заказывали себе чашку лапши с рыбным бульоном — попробовать.

Хотя цены у Лу Юньхуа были невысокими — она взяла за правило зарабатывать немного, но за счёт количества, — мука у неё была отборной, дорогой, потому и порции получались не слишком большими. Поэтому некоторые, особенно те, кто привык есть много, сетовали, что лапши маловато. Пусть даже рыбный бульон можно было наливать сколько угодно, всё равно кое-кто, расспросив про цены и порции, просто уходил.

Лу Юньхуа к этому отнеслась спокойно. Таких покупателей она просто встречала с улыбкой и говорила:

- Мы дома ещё делаем паровые лепёшки — они большие, дешёвые и сытные. Думаю, с завтрашнего дня начнём продавать. Если будет интересно, заглядывайте попробовать.

Сегодня она как раз осматривала тесто и заметила, что оно отлично поднялось — собиралась вечером поставить первую пробную партию. Да и сама она слегка устала от рыбы — третий день есть рыбный бульон всё-таки многовато.

Ближе к двум-трём часам дня почти всё распродалось. Только тогда тётушки Цинь и Линь смогли выдохнуть и, под уговорами Лу Юньхуа, отправились домой отдохнуть. Видя, что она с самого утра тянет тесто и при этом ни капли не выглядит уставшей, а наоборот — бодрая, живая, — да ещё и говорит, что у неё прибавилось сил, они хоть и удивились, но, в конце концов, ушли без лишних опасений.

Ведь это дело Лу Юньхуа, и в конце концов ей одной держать всё на себе. А теперь, когда она будто и вправду стала сильнее, даже заботы о её безопасности улетучились.

Лу Юньхуа осталась одна у прилавка и, поглядывая вдаль, слегка задумалась… и вдруг заметила: по дороге, что тянулась к её прилавку, скакали двое верховых.

Странно, будто бы направляются прямо к ней?

 

http://tl.rulate.ru/book/131249/5891691

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена