Готовый перевод Harry Potter/The Poor of God / Гарри Поттер/Бедность Бога: Глава 2. Часть 26

«В этом нет необходимости, утром ей было гораздо лучше». Лу́на неопределенно кивает, как будто соглашаясь с чем-то, чего он не сказал. «Тогда ты готова идти на ужин? Профессор Снейп сказал, что я могу проводить вас туда».

«Это еще предстоит выяснить», - раздается голос от двери, и Гарри подпрыгивает, внезапно забеспокоившись, как долго Снейп стоит на месте. Однако выражение его лица не наводит на мысль, что он только что подслушал признание одной из своих учениц о том, что она провела ночь в Запретном лесу в одиночестве. Гарри скорее думает, что не смог бы сдержаться и прокомментировать это, если бы услышал. «Поттер должен был выполнить задание в качестве условия своего досрочного освобождения».

«Вот, сэр», - Гарри берет в руки сухой пергамент и начинает сползать с кровати, чтобы отнести его ему, но Снейп пересекает комнату прежде, чем у него появляется шанс, и выхватывает пергамент из его пальцев.

Гарри немного нервно наблюдает, как Снейп стоит над ним и Луной, сканируя строки, которые Гарри потратил последние два часа на то, чтобы написать, вычеркнуть, переписать, а затем скопировать на чистый пергамент. Снейп как-то странно сжимает рот во время чтения, и Гарри подозревает, что это не сулит ему ничего хорошего в плане шансов выбраться из комнаты сегодня вечером.

Наконец Снейп опускает пергамент и касается его своей палочкой. Он сворачивается в свиток и убирает его в карман жилета.

«Все было в порядке, сэр?» спрашивает Гарри, все еще немного обескураженный не только тем, что письмо попало к нему в руки, но и тем, что ему пришлось показывать его Снейпу после этого.

Снейп лишь приподнял бровь в ответ. «Мы обсудим это подробнее сегодня вечером», - говорит он мрачным голосом. «А пока вы можете сопровождать мисс Лавгуд. Надеюсь, у вас есть ваша палочка?»

«Конечно, у меня есть палочка!» говорит Гарри, изрядно задетый. То, что он однажды застыл перед дядей Верноном, еще не означает, что он желает смерти, и ему не нравится, что Снейп намекает, будто он думает иначе.

«Тогда идите», - говорит Снейп. «Я жду вас не позже семи тридцати. Этого времени должно хватить, чтобы поесть и выслушать мучительно подробный рассказ мисс Грейнджер о всех уроках, которые вы сегодня пропустили».

Гарри едва сдерживается, чтобы не закатить глаза. «Точно. Спасибо, сэр».

Снейп стоит в стороне и наблюдает за тем, как Гарри и Лу́на покидают комнату, и Гарри не заговаривает снова, пока за ними не закрывается дверь в покои Снейпа.

«Между нами говоря, - говорит он, бросая взгляд за плечи, чтобы убедиться, что Снейп не решил вдруг последовать за ними, - я не уверен, что смогу вынести еще столько же».

«Сколько еще чего?» говорит Лу́на.

«Снейп, имеющий последнее слово во всем, что я делаю и куда бы я ни пошел», - говорит Гарри. «Это ненормально. Это как быть заключенным или...» Гарри не может придумать другого подходящего выражения.

«Как будто у тебя есть родители?» предлагает Лу́на.

«Ну, я не эксперт, но не думаю, что мистер и мистер Уизли суют свой нос в дела Рона, как Снейп в мои».

«Нет, но у Уизли семеро детей. Как ты думаешь, какой была бы миссис Уизли, если бы Рон был единственным ребенком?»

Гарри задумывается об этом, а потом вздрагивает. «Точно. Может, Снейп все-таки не так уж плох. Хотя, думаю, он бы взбесился, если бы услышал, что ты говоришь, что он ведет себя как родитель».

Лу́на улыбается, но ничего не говорит в ответ. Они вместе огибают угол и уже подошли к винтовой лестнице, ведущей в главную часть школы, когда...

«Черт!» - тут же говорит Гарри, когда четверо мальчишек в форме Слизерина огибают противоположный угол и направляются к ним с мрачным, нарочитым выражением лица, как будто они только что нашли что-то, что искали.

«Ты их знаешь?» говорит Лу́на, звуча немного беспечнее, чем, по мнению Гарри, требует ситуация.

«Нет», - отвечает Гарри, хотя это не совсем так. Он не знает ни одного из их имен, но узнает в них тех самых семикурсников Слизерина, которые наблюдали за ними тем утром, когда Дамблдор столкнулся со Снейпом. «Но они не выглядят счастливыми, увидев нас».

«Разве нет?» - говорит Лу́на. «Я и сама думаю, что они выглядят довольно довольными».

«Поттер!» - кричит самый высокий из них, худой, щуплый мальчик с темными волосами и длинным бледным лицом. «Думал, что опозоришь нашего главу Дома, да? Думал, что это сойдет тебе с рук?»

«Лу́на, - Гарри поворачивается к ней и тянется за своей палочкой, в то время как студенты Слизерина быстро сокращают расстояние между ними. «Убирайся отсюда. Вернись и приведи Снейпа...»

Но не успев закончить фразу, Гарри понимает, что кто-то выпустил в них заклинание: он слышит треск, как будто воздух вокруг них вспыхнул, и чувствует резкий запах дыма и озона в горле и носу. Гарри поворачивается и направляет свою палочку, но Луна опережает его - она делает выпад перед ним с криком «Остолбеней!», и двое Слизеринов, стоящих впереди, падают, споткнувшись о третьего.

Гарри усмехается про себя, восхищаясь ее быстрой работой, и поднимает свою палочку, чтобы оглушить самого высокого мальчика, который все еще стоит на ногах. Однако прежде чем он успевает это сделать, третий Слизерин выпускает невербальное заклинание, которое ударяет Луну в грудь - Гарри не может сказать, что это с ней сделало, но она отшатывается назад, тукнув его в землю.

«Лу́на, уходи́!» снова кричит Гарри, в панике поднимаясь на ноги. Однако Лу́на не падает: одной рукой она упирается в угол стены, а другой поднимает палочку, чтобы выпустить еще одно заклинание. Но прежде чем она успевает закончить, самый высокий мальчик перепрыгивает через упавшие тела своих друзей и рассекает воздух между ними своей палочкой. Лу́на вскрикивает от боли, снова падает назад, и на этот раз, ударившись об пол, уже не встает.

«Экспеллиармус!» яростно кричит Гарри, когда Слизерин делает еще один выпад своей палочкой. Гарри уклоняется, но заклинание задевает его лицо; он чувствует острую, жгучую боль вдоль левой скулы, а из уголка глаза видна кровь. Палочка высокого мальчика вылетает из его руки, и Гарри кричит «Остолбеней!». Мгновение спустя все четверо Слизеринов лежат перед ним на каменном полу спутанной кучей без сознания.

http://tl.rulate.ru/book/131201/5922258

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена