«Поттер?» - говорит Снейп, и Гарри понимает, что на его лице отражается что-то из того, о чем он думает.
«Не могу поверить, что все это было напрасно», - шепчет он, глядя куда-то за край кровати и решительно избегая взгляда Снейпа.
«Что было напрасно?» - спрашивает Снейп странным, резким голосом.
«Скрывал это», - отвечает Гарри, скорее самому себе, чем учителю. «Все эти годы. Лгал людям. Держал рот на замке, когда каждый год мне хотелось кому-нибудь рассказать. Я просто... я терпел все, что они хотели со мной сделать, и все ради того, чтобы никто не оказался в опасности из-за меня». Гарри сжимает кулаки в одеялах по обе стороны от себя. «Я все испортил».
Гарри почти не замечает последовавшего за этим молчания, настолько он погрузился в собственные мысли. Наконец он слышит, как Снейп прочищает горло; Гарри вздрагивает и смотрит на него.
«Попытайтесь хоть немного поверить в чудовищно могущественных ведьм и волшебников, которые работают над обеспечением вашей безопасности, Поттер», - говорит Снейп, и хотя его голос скорее сух, чем обнадеживающ, выражение лица совершенно серьезно. Снейп говорит: «Это не предрешенный вывод, что смерть и разрушение будут следовать за вами, куда бы вы ни отправились».
Гарри фыркает и снова отводит взгляд. «Повтори это еще раз с честным лицом».
«Я совершенно серьезно».
Гарри качает головой. Он не хочет больше говорить об этом. Внезапно он вспоминает о письме, которое все еще держит в руках. «Вы что-то говорили о задании, сэр?»
«Да. Говорил». Голос Снейпа приобретает новый, более резкий тон, и он резко дергает головой в сторону сжатой руки Гарри. «У вас там письмо от вашего дяди».
«Да, сэр», - настороженно отвечает Гарри.
«Вы собираетесь ответить на него».
Гарри моргает, не уверенный, что правильно расслышал его слова. «Ответить на него?»
«Именно это я и сказал. Ты ответишь на письмо и сообщишь Вернону Дурслю, что не вернешься в его дом этим летом».
«Но разве...» Гарри сглотнул. «Разве мой дядя не может сказать ему об этом? Разве он все еще не в замке?»
Лицо Снейпа потемнело. «Кто вам это сказал?»
«Я просто предположил, сэр. Я подумал, что вы бы сказали мне, если бы он уехал».
«Хмф.» Снейп отрывисто кивает. «Да, он все еще в замке. Однако это не имеет значения. Он написал вам. Ответить на него - всего лишь вопрос обычной вежливости».
Гарри смотрит на Снейпа так пристально, что кажется, будто его глаза выпучились. «Вежливости?» - говорит он чуть громче, чем хотел. «Вы хотите, чтобы я был вежлив с дядей Верноном?»
«Вежливость всегда уместна, Поттер», - говорит ему Снейп странным отстраненным голосом, который заставляет Гарри думать, что на самом деле он говорит что-то другое и ждет, пока он поймет. «Вы напишете своему дяде достойный ответ на письмо, которое он вам прислал».
«Соответствующий», - уныло говорит Гарри. «Точно. Что это, окклюменция? Очередное упражнение в попытке заставить меня очистить разум и перестать быть эмоциональным?»
Глаза Снейпа странно блестят при этом. «Нет, Поттер», - говорит он. «Да, это упражнение, но я не намерен, чтобы оно хоть в малейшей степени напоминало Окклюменцию. У меня нет вкуса к бесполезным попыткам».
«Хорошо», - говорит Гарри, и маленький квадратик белой бумаги вдруг становится тяжелым в его руке.
Снейп поднимается с кресла. «Сейчас чуть больше четырех часов», - говорит он ему. «В шесть часов, если вы подготовите приемлемый вариант ответа, вы можете присутствовать на ужине в Большом зале. Мисс Лавгуд заходила к нам во время обеда и вызвалась проводить вас туда и обратно».
«О. Точно!» Гарри просиял при этих словах. Но затем, так же внезапно, его настроение снова упало. «Погодите, она проводит меня туда, потому что мой дядя все еще рядом? Это безумие, если ты думаешь, что я буду рисковать тем, что он нападет на Луну из-за меня...»
«Мисс Лавгуд - ведьма», - сурово сообщает ему Снейп. «Одаренная, когда ей это удается. Ваш дядя - магл. Вам не нужен был бы эскорт, если бы вы не были неспособны вспомнить, что вы волшебник в его присутствии. Дамблдор взял под личную опеку вашего дядю на время его пребывания здесь, так что вероятность того, что вы с ним столкнетесь сегодня, невелика, но если такое маловероятно, она понимает, что должна сначала оглушить, а потом задавать вопросы. Я полагаю, - добавляет он более сухим голосом, - что у нее есть особые способности к защитным заклинаниям - что-то насчет членства в незаконной студенческой организации во время пребывания Долорес Амбридж на посту директора школы?»
Даже покраснев, Гарри не может удержаться от улыбки. «ДА. Она была очень хороша».
«Тогда я предлагаю вам приступить к работе». Снейп поворачивается к двери, которая открывается перед ним. «Запомните, Поттер. Вы должны написать соответствующий ответ».
«Точно», - говорит Гарри про себя, когда дверь захлопывается за ним. Он смотрит на чистый пергамент перед собой. «Что бы это ни значило».
Два часа спустя Гарри поднимает глаза от письменного стола, на котором он сидит на коленях, и слышит тук в дверь. «Войдите, - говорит он, откладывая стол в сторону и беря пергамент, чтобы подуть на мокрые чернила.
Дверь приоткрывается, но, вопреки его ожиданиям, лицо, появившееся в ней, не принадлежит Снейпу. «Привет, Гарри!» - говорит Лу́на, приветствуя его с другого конца комнаты. «О, ты выглядишь гораздо лучше».
«Лу́на, привет!» Гарри улыбается и тут же садится прямо. «Как ты? Я искала тебя сегодня утром в Большом зале».
«О, у меня не было времени на завтрак», - говорит она, проскальзывая в комнату и присаживаясь на край его кровати. «Прошлую ночь я провела в Запретном лесу. Один из единорогов только что жеребился, и малыш заболел. Я помогал Хагриду после ужина, и время от меня ускользнуло».
«Ого», - говорит Гарри, глядя на нее. «Разве у тебя не было неприятностей?»
«Не думаю, что кто-то заметил мое отсутствие», - говорит она. «Только не говорите профессору Снейпу, не думаю, что он будет очень доволен».
«Да, я думаю, вы правы», - горячо говорит Гарри. Он так и представляет себе выражение лица Снейпа - хотя, если подумать, Гарри тоже не очень нравится мысль о том, что Лу́на проведет ночь одна в лесу, кишащем кентаврами и Акромантулами. «Я ему не скажу, но... может, тебе не стоит больше так делать?»
http://tl.rulate.ru/book/131201/5922257
Сказали спасибо 0 читателей