Готовый перевод People In Marine: Disobey Orders And Become Stronger! / Морской Дозор: Не Подчиняйтесь Приказам И Становитесь Сильнее!: Глава 5

– Царапайн, – блеснула Акагиновой разбитый,

Блэкбила, зловонный, на мгновение перед собою,

И, сощурив глаза, отвернулась, в брезгливости немалой,

Не желая и внимания уделить такому «чудо-созданию».

Сикарава, видя это, уловил её отвращение

И, махнув рукою, к Блэкбилу обратился с раздражением:

– Убирайся. Если в следующий раз встретимся – не выживешь.

Слова его звучали ровно, но в них воля проступала,

И Блэкбил, молчаливый, подчинился без возражений,

Поднялся, повёл своих людей к лодке, уходя с покорностью.

Не посмел он упомянуть о полномочиях Мирового Правительства,

Знал он слишком хорошо: если Сикарава скажет «убить»,

То он и вправду убьёт. Он не из тех, кто играет в пиратов,

Он решительный и безжалостный, и это их связь – таких, как они.

– Вор… вор ха-ха, – прошептал Блэкбил, сойдя с лодки,

Он тяжело дышал, прижимая руку к раненой груди,

Холодным взглядом глядя на море. – Нет, это не конец для меня.

Возможность ещё представится, я дождусь!

На другой стороне, Сикарава, закончив расстановку солдат,

Подошёл к Эйсу, связанному прочными верёвками.

Он присел перед ним, взглянув на сына Короля пиратов.

– Эйс, давно не виделись, – сказал он, словно знакомый старый.

Эйс, притворявшийся спящим, открыл глаза,

Мрачно глянул на Сикараву, который улыбался и махал рукой.

С сомнением в голосе он произнёс:

– Кажется, мы никогда не встречались.

– О, правда? Тогда познакомимся сейчас, – Сикарава не обратил внимания на холодный тон,

Но, прежде чем успел продолжить, за спиной раздался звук каблуков.

– Сэр вице-адмирал, маршал Сенгоку звонит, – Пейкок подошла, держа в руке «телефон-жука».

Сикарава бросил задумчивый взгляд на Эйса, взял трубку:

– Брумуру.

– Эй, это Сикарава?

– Что случилось, старик?

В офисе маршала в Маринфорде,

Сенгоку, услышав это обращение, покачал головой.

Во всём Штабе не нашлось бы человека, кроме Сикаравы,

Который осмелился бы назвать его «стариком».

Если бы не талант Сикаравы, Сенгоку бы уже давно преподал урок кулаками.

Сенгоку, игнорируя обращение, взглянул на Гарпа, мрачно сидящего в углу,

И, прочистив горло, произнёс:

– Сикарава, ты завершил передачу Огненного Кулака Эйса?

– Да, успешно. И Блэкбилу урок преподал,

Он, похоже, слишком возомнил о себе, – Сикарава лениво поёрзал пальцами,

Уже догадываясь, зачем звонит Сенгоку.

Услышав новости об Эйсе,

Гарп в углу вздрогнул и, в одно мгновение,

Рванул к Сенгоку, сжал его плечи, словно железными клещами.

В его глазах читалось напряжение, тревога и разочарование.

– Тсс! – Сенгоку вздрогнул от боли, его лицо исказилось.

– Успокойся, Гарп! – крикнул он, ударив старика. –

Он теперь пират! Пират!

Сикарава, слушая крики по телефону, уже представлял себе сцену в офисе,

И уголки его губ невольно задрожали от улыбки.

Эйс, услышав имя Гарпа, приподнял голову,

В его глазах появился слабый свет.

– Старик, о чём вы говорите? – спросил Сикарава.

– Гарп, дай мне… ах, ох, кхе…

Сенгоку, поспешно отпихнув Гарпа, взял трубку и произнёс:

– Сикарава, я приказываю тебе доставить Огненного Кулака Эйса

Немедленно в Импел Даун. Убедись, что он невредим.

Жди дальнейших приказов.

Сказав это, Сенгоку быстро повесил трубку,

Покачал головой, глядя на Гарпа, зажавшего кулаки на полу.

– Это всё, что я могу сделать, – сказал он с бессилием.

– Я поговорю с Пятью Старейшинами, попытаюсь спасти ему жизнь.

Гарп молчал, его лицо было черно, как дно котла,

Он только сжимал кулаки, и вены на руках вздувались.

Легендарный вице-адмирал Марин был далёк от спокойствия,

Его сердце разрывалось от боли.

– Алло? Алло? Как быстро, – Сикарава попробовал позвонить ещё раз,

Но, не получив ответа, положил телефон и вернул его Пейкок.

– Есть ещё приказы? – спросил он.

Пейкок покачала головой, затем, немного сомневаясь, сказала:

– Нет, только звонок от вице-адмирала Гарпа.

Он просит, ради него, не причинять вреда Огненному Кулаку Эйсу.

И бабушка… тоже передала сообщение с тем же смыслом.

Сикарава слушал, как Пейкок упоминала имя, словно речь шла о родственнике.

Ширакава усмехнулся с ехидцей, присел на корточки и уставился на Эйса.

– Много ли у тебя лица? – спросил он спокойно, почти издевательски.

http://tl.rulate.ru/book/131198/5841698

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена