Готовый перевод Navigation: I Rely On The Canopy To Deceive The World / Навигация: Я Полагаюсь На Навес, Чтобы Обмануть Мир: Глава 36

[Глыба: МД, Лаоцзы действительно заплакал из-за маленькой сломанной лодки.]

[Шики: Никогда бы не подумал, что ты, старый капитан, однажды тоже заплачешь.]

[Глыба: Не говори про меня, разве ты бы не проронил слезу, увидев такой корабль?]

[Марко: Я просто не знаю, есть ли у нас на «Моби Дике» корабельные духи.]

[Эйс: Должны быть, ведь пираты Белоборода славятся своим единством и дружбой.]

[Сакадзуки: Хм, это же просто пираты, откуда там взяться духу корабля?]

[Грейвз: По-твоему, этот навес ненастоящий?]

[Гланк: Эй, этот рыжий пёс, ты уже едешь на Архипелаг Сабаоди? Если не появишься, я ухожу.]

[«Чернорукий» Зефир (ССС): Сакадзуки, не будь импульсивным.]

[После дополнительной главы «Генерала Бога» те, кто ответил правильно, получат небольшой подарок от Тяньму.]

[Этот спойлер закончен, следующий начнётся через десять дней.]

[Дружеское напоминание: следующий спойлер покажет, как активно развивалась сторона Морского Дозора в годы после ****.]

На этот раз экран не погас сразу, а показал фотографию штаба Морского Дозора, Маринфорда.

Самое невыносимое в этой фотографии — люди, изображённые на ней.

Девушка с золотистыми волосами, одетая в рыцарские доспехи и с мечом в руках, стояла на самой высокой точке площади Маринфорда, её плащ развевался на ветру. Судя по всему, она новый маршал Морского Дозора.

За девушкой с обеих сторон стояли двое.

Справа — герой Морского Дозора Гарп, а слева — «Военный Бог» Ли Цзин, который ранее появлялся на экране. Странно то, что одежда, которую они носят, явно не соответствует форме адмирала, но судя по их положению, они явно на ступень выше адмиралов.

За этими тремя стояли ещё шесть человек.

Кроме ветеранов — синего, красного и жёлтого адмиралов, там также был Ушуан, который ранее появлялся на экране. Судя по его одежде, он тоже адмирал.

Помимо этих четырёх известных персонажей, одежда остальных также была формой адмиралов, но эти восемь неизвестных адмиралов выглядели настолько странно, что их можно было назвать «восемью вратами».

Слепой мечник с мечом; мужчина в солнечных очках с сигаретой во рту; милый юноша с головой, похожей на варёное яйцо; представитель мехового племени с выбритым кабаньим черепом; красивый блондин в кожаных доспехах с огромным мечом; длинноногая дама с синими волосами в форме Морского Дозора; мальчик с розовыми короткими волосами в штанах и сандалиях; и мужчина средних лет, покрытый рыбьей чешуёй, с трезубцем.

Под этими людьми выстроился аккуратный строй морских пехотинцев. Каждый из них держал элитное оружие, и зловещая аура, исходящая от них, достигала небес!

[Шики: Чёрт, я что, ослеп? Когда адмиралы Морского Дозора стали массово производиться?]

[Ли Цзин: Я и правда не ожидал, что в итоге присоединюсь к Морскому Дозору. Ну, если это та самая девочка, то неудивительно, что мой будущий муж тоже присоединился к ним.]

[Зефир: Мистер Ли Цзин, вы знаете эту девочку?]

[Ли Цзин: У меня была честь обучать её фехтованию некоторое время. Это очень хорошая девочка.]

[«Король рыцарей» Артория Пендрагон (SR): Учитель, это вы? Учитель, где вы сейчас? Я могу прийти к вам на обед?]

[Ли Цзин: Ха-ха-ха, добро пожаловать, я всё ещё на Северном Синем море. Если будете рядом, заходите.]

[Артур: Я не ожидал, что в будущем присоединюсь к Морскому Дозору и стану адмиралом.]

[Арамаки: Кто бы мог подумать? Но двенадцать адмиралов в будущем — это что-то новое.]

[Гланк: Меня действительно интересует положение мистера Ли Цзина и мистера Гарпа. Очевидно, что их статус выше адмирала, но они не адмиралы. Это очень странно.]

[Грейвз: Может, Морской Дозор тоже ввёл должность заместителя маршала, как пираты?]

[Ушуан: Думаю, это возможно. Сила мистера Ли Цзина явно на уровне Четырёх Императоров. После присоединения к Морскому Дозору он как минимум адмирал. Но судя по фотографии, его статус явно выше.]

[«Ледяная королева» Ацедес (SR): О, Морской Дозор — хорошее место. Если мне сразу дадут звание адмирала, я, возможно, подумаю о присоединении.]

[«Кровавая рука» Юла (SS): Это ты, сумасшедшая стерва, убей меня, если сможешь.]

[Ацедес: О, у тебя ещё есть силы говорить. Видимо, пыток было недостаточно.]

[«Дьявольский ангел» Ли Синь (SR): Дядя, разве ты не говорил, что не присоединишься к Морскому Дозору? Почему передумал? Но я не ожидала, что в будущем тоже стану адмиралом.]

[Ли Цзин: Это Ли Синь. Судя по сцене выше, это та самая девочка Артория пригласила меня присоединиться.]

[Ли Синь: Старшая сестра? Если это приглашение от моей старшей сестры, у меня нет выбора отказаться. Я не хочу, чтобы меня гоняли и били.]

[Ву Шуан: Подожди, можно спросить, брат Ли Синь, какие у вас отношения с господином Ли Цзином?]

[Ли Синь: Ли Цзин — мой дядя. Мои родители рано умерли, и именно дядя вырастил меня. Мы познакомились, когда старшая сестра Артория училась фехтованию у моего дяди.]

[Рокс: Чёрт возьми, у меня боевая сила уровня Четырёх Императоров, есть племянник с силой Адмирала Морского флота, и ученик, который станет будущим Адмиралом. Что за удача это вообще?]

[Грейвс: Морскому флоту, должно быть, повезло. Из слов господина Ли Цзина видно, что он и брат Ли Синь готовы присоединиться к Морскому флоту в будущем, и это, вероятно, результат приглашения мисс Артории.]

[Шики: Похоже, война, о которой говорил Тенмаку, не только не сломила Морской флот, но и помогла ему развиваться ещё быстрее.]

[Линьлин: Эй, Кайдо, хочешь заключить союз? Выдай своего сына за моего, и мы создадим пиратский альянс.]

[Кайдо: Пошли вон! Лучше сначала выживи после Гангпланка.]

[Ли Синь: Я что, ослеп? Сын Четырёх Императоров Кайдо женится на сыне тёти Четырёх Императоров? Что за странный ход?]

[«Они-Принцесса» Ямато (SSS): Я поклялся стать мужчиной, как Кодзуки Оден. Конечно, я тоже мужчина.]

[Эйс: О, это Ямато. Давно не виделись. Как ты поживаешь?]

[Ямато: Эйс, давно не виделись. Я всё ещё думаю, как победить этого ублюдка-быка-орангутана и освободить Ванокун.]

[Кайдо: Глупый сын, как ты связался с сыном Белобородого?]

[Ямато: Не твоё дело, ублюдок-бык-орангутан!]

[Грейвз: Сюжет немного запутан. Она родила дочь, но мечтает стать мужчиной и хочет возглавить свержение власти своего отца.]

[Ли Синь: Говорят, дочь — это папина любимица. Ямато, хочешь задушить Кайдо?]

[Ямато: Да, я хочу убить Кайдо.]

[Чжань Тянь: Лучше оставь это. Всё-таки он один из Четырёх Императоров, известен как сильнейшее существо на море, земле и в воздухе. Сейчас ты против своего отца — только один путь: смерть.]

[Ямато: Это ты, Чжань Тянь? Твои приключения кажутся очень интересными. Когда я помогу основать страну Ванокуни, могу ли я отправиться в приключения с тобой?]

[Кайдо: Даже не думай, неблагодарная дочь!]

[Чжань Тянь: Я не могу решать за это, спроси моего капитана.]

[Эйс: Луффи, пусть Ямато присоединится к тебе. Ямато — хороший друг.]

[Луффи: Раз Эйс так говорит, я дам ему шанс. Но предупреждаю, если он недостаточно интересен, я не позволю ему присоединиться.]

[Кайдо: Соломенная Шляпа, ты ищешь смерти.]

[Гарп: Чёртов Кайдо, ты посмел тронуть моего внука!]

[Чжань Тянь: Если тебе не страшно, тогда вперёд. Всё равно все Четыре Императора будут заменены в будущем. Мы не против скинуть их заранее!]

[Усопп: Эй, старшая сестра!]

http://tl.rulate.ru/book/131181/5843994

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена