Готовый перевод Navigation: I Rely On The Canopy To Deceive The World / Навигация: Я Полагаюсь На Навес, Чтобы Обмануть Мир: Глава 18

– Старик, это твоих рук дело? – Планк уставился на Ли Цзина и спросил.

– Если быть точным, то моё, – раздался голос. Из ниоткуда вышел молодой человек в боевых доспехах, с рыжими волосами, собранными в хвост, и огромным ружьём на плече. Он встал рядом с Ли Цзином и Хо Цюбином, слегка заслоняя их собой.

По сравнению с Хо Цюбином этот парень выглядел чуть старше.

– Его зовут Хань Синь, – представил его Ли Цзин.

– Ну и что, что ещё один? Всего трое. Думаете, сможете нас остановить? – Планк насмешливо усмехнулся.

– Выходите, Лесное воинство! – Хань Синь воткнул своё ружьё в землю и начал призыв.

В тот же момент окружающая растительность ожила. Ветви и листья начали сплетаться, пока не превратились в воинов в зелёных доспехах, вооружённых копьями.

– Быстры, как ветер, спокойны, как лес, разрушительны, как огонь, непоколебимы, как горы! – Хань Синь скрестил руки на груди и уверенно произнёс.

– Босс, может, на этот раз сдадимся? Их способности слишком странные, – Грейвс обратился к Планку.

– Это просто марионетки, убьём их всех, – Планк махнул рукой и бросился в атаку на деревянных воинов.

Одна пуля пролетела мимо и уничтожила несколько десятков воинов, но на их место тут же встали другие, а останки уничтоженных впитались в землю.

– Я так и знал, – Хань Синь усмехнулся, но тут же серьёзно выпрямился и скомандовал: – Построиться и встретить врага!

По его приказу деревянные воины выстроились в ровный строй и атаковали Планка и Грейвса.

В воздухе летали обломки деревянных солдат, но на их место тут же появлялись новые.

– Смертоносная бомбардировка! – Раздражённый Планк активировал свою мощную атаку. По его приказу корабль начал стрелять из пушек в сторону противника.

Но, к сожалению, даже такого огня было недостаточно, чтобы остановить бесконечный поток деревянных воинов.

[Джон: Вот чёрт, откуда этот взялся? И судя по всему, он ещё опаснее, чем тот Хо Цюбин.]

[Шанкс: Он может призывать бесконечных деревянных солдат. У него фруктовая способность?]

[Шики: Вы видели, откуда он появился?]

[Кайдо: Нет, кажется, он вышел из ниоткуда.]

[Ньюгейт: А эти деревянные солдаты тихо окружили Планка и его людей.]

[Крейн: Это похоже на пробуждение способности Лоджиа.]

[Кудзан: Вице-адмирал Крейн, вы говорите о изменении местности?]

[Арамуаки: Это похоже на мою способность, только я не могу призывать деревянных солдат. Может, стоит попробовать развить её в этом направлении.]

[Иссей: Хорошая идея, брат Арамуаки, стоит попробовать.]

[Рокс: Чёрт возьми, откуда там ещё два адмирала появились?]

[Серебряный Топор: И судя по их разговору, они знакомы.]

[Роджер: Этот мир полон скрытых талантов.]

[Арамуаки: Да, мой брат Иссей и я встретились в казино. Ладно, я пойду тестировать свои новые способности.]

[Иссей: Эй, Арамуаки, не торопись, помоги мне проверить, выиграл ли я ставку.]

– Чёрт, что за хрень такая? Это просто отвратительно! – Планк, увидев, что деревянные солдаты продолжают прибывать, не смог сдержать ругательства.

– Босс, может, я просто унесу тебя отсюда? – предложил Грейвс.

– Меня вынуждают бежать от старика? Какой позор! – Планк был недоволен.

– Ничего страшного, босс. Если мы останемся, нас точно окружат, – ответил Грейвс.

– Корабль готов, у нас есть указатель. Мы можем уйти прямо сейчас, – внезапно вмешался Наутилус.

– Ладно, чёрт, я сдаюсь. Грейвс, пошли, – Планк махнул рукой.

– Не думайте, что сбежите! – Сказал Саказуки, собираясь броситься в погоню.

Но в ответ в него полетела пуля, окутанная адским пламенем, которая отбросила его назад.

– Старик, Ли Цзин, запомни это! В следующий раз я выгравирую своё имя на твоём черепе! – прокричал Планк, уносимый Грейвсом на корабль.

– Буду ждать. Кстати, у меня таких способностей целых восемь! – Ли Цзин улыбнулся и продемонстрировал свою мощь.

Шесть фигур одновременно появились за его спиной, излучая разрушительную энергию.

Жаль, что эти шесть фигур — лишь тени, лишённые физического облика, но каждая из них излучает невероятную мощь.

Эта сцена также была показана всему миру Посейдона через небесный экран.

– Малыши, поднимайте паруса и отправляйтесь в Новый Свет! – На борту «Бездны» Планк громко скомандовал.

– Ура!

Услышав приказ Планка, все матросы не смогли сдержать радостных возгласов.

Смотря, как «Бездна» удаляется, Саказуки был полон решимости её догнать, но не мог ничего сделать из-за серьёзного ранения, полученного от пули.

– Почему ты не остановил их? – Саказуки обернулся к Ли Цзину и с досадой произнёс.

– Мне поручили спасти ваши жизни, и я это сделал. Теперь вы можете заплатить мне, – холодно ответил Ли Цзин, после чего забрал Хань Синя и Хо Цюйбина.

– Ты... – начал было Саказуки, но его прервал Порусалино.

– Хватит, Саказуки. Нам не нужно ссориться с господином Ли Цзином, – сказал Порусалино.

– Сколько маршал Сенгоку пообещал заплатить тебе? – Саказуки глубоко вздохнул, сдерживая гнев, и спросил.

– Двадцать тысяч белли, – ответил Ли Цзин.

– Вот сто тысяч белли, сдачи не нужно. Порусалино, пошли, – Саказуки достал из кармана пачку купюр, бросил её Ли Цзину и собрался уходить.

– Погодите, вы что, издеваетесь? – Получив деньги, Ли Цзин не обрадовался, а наоборот, его лицо исказилось от гнева. Он резко остановил двоих.

– Гром!

Небо мгновенно изменилось из-за ярости Ли Цзина.

[Сенгоку: Господин Ли Цзин, здесь какое-то недоразумение?]

[Ли Цзин: Недоразумение? Вы, Морские Дозорные, явно пытаетесь меня обмануть.]

Ли Цзин ответил Сенгоку и тут же вызвал Хань Синя и Хо Цюйбина. Если они не договорятся, он готов был действовать.

[Рокс: Ха-ха-ха, вот это зрелище!]

[Серебряный Топор: Странно, почему этот старик вдруг разозлился? Неужели он недоволен двумя адмиралами и хочет их проучить?]

[Шики: Джи-ха-ха-ха, тогда это будет интересно.]

– Я сказал, что белли, которые вы даёте, должны быть чистыми. Вы что, не слышали моих слов? – Ли Цзин с яростью посмотрел на Саказуки, который выглядел непокорным.

– Почему наши деньги нечистые? – Саказуки с вызовом ответил.

– Моё Наблюдение Хаки особенное. Я вижу, через что прошла каждая вещь, – объяснил Ли Цзин.

– Эти деньги вы получили, продавая детей.

– Эти — от контрабанды оружия.

– А эти — от конфискации имущества торговцев.

...

Каждый раз, когда Ли Цзин брал в руки купюру, он чётко называл её происхождение. С каждым словом его гнев нарастал.

В конце концов, ярость на лице Ли Цзина стала очевидной. Он швырнул все грязные деньги в лицо Саказуки и закричал: – Теперь ты всё ещё осмеливаешься утверждать, что все ваши деньги чисты?

Иронично, что чистых денег у Ли Цзина оказалось меньше ста белли.

http://tl.rulate.ru/book/131181/5842398

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена