Готовый перевод Kono Hon wo Nusumu Mono wa / Тот, кто украдёт эту книгу: В ловушке вареного яйца. Часть 6

Клуб «Похоронное каприччио» находился в подвале. У Мифую закружилась голова в тот же миг, когда тяжёлая железная дверь открылась. Пространство освещалось сочетанием красного и синего света на грани гало; ничто не выглядело реальным. Просто стоя там, было достаточно, чтобы почувствовать опьянение от низкого баса, безумной мелодии, синих и красных огней и людей, танцующих в красновато-фиолетовом оттенке.

Бар находился на правой стороне, в центре были сиденья, окутанные дымом сигарет, а на сцене в глубине диджей крутил пластинки. Заметив место на стороне бара, Масиро усадила Мифую.

— Подожди здесь секунду.

— А? Одна? Ни за что!

— Всё в порядке, я скоро вернусь. Я пойду поищу кого-то.

Масиро сжала плечи Мифую, чтобы успокоить её, затем исчезла в толпе, купающейся в красном и синем свете.

Взобравшись на высокий табурет в конце бара, Мифую неловко вертелась, а затем прислонилась к стене, чтобы не привлекать к себе внимание. Но бармены всегда наблюдают за своими клиентами.

— Могу я вам что-нибудь предложить, мисс?

— О, эм, мм…

Растерявшись, Мифую отчаянно искала меню. Но она не увидела ничего похожего - только бочонки пива, краны и бутылки со спиртным, выстроенные за барной стойкой. Ничто не выглядело подходящим для подростка.

Мифую внимательнее осмотрела барменшу; эта женщина была владелицей книжного магазина, где проводился книжный клуб. Ей было около тридцати, и у неё была лестная короткая стрижка. Хотя владелица книжного магазина играла другую роль, чем в реальной жизни, Мифую почувствовала облегчение, увидев знакомое лицо.

— Я на самом деле слишком молода, чтобы пить, — призналась она.

На это барменша обернулась, затем через несколько секунд вернулась с тем же выражением лица, чтобы поставить перед Мифую стакан. Белый напиток - молоко.

— Эм… У вас есть что-то более похожее, эм, на апельсиновый сок или…?

Но барменша просто сказала:

— Это сегодняшнее спецпредложение, — и вернулась к сушке стаканов. Не имея другого выбора, Мифую отхлебнула молока.

Со своего места на краю бара она осмотрела зону сидений и узнала многие лица. Владелец «Хасида Бройлер»; одна из медсестёр, ухаживающих за её отцом в больнице; отец одного из жильцов в её жилом комплексе, среди прочих.

Затем она осознала: Любой здесь, кто был человеком, не был вором.

Она не хотела думать, что вором будет кто-то, кого она знала, но это было возможно.

Если правила были те же, что и в прошлый раз, то лиса, за которой они только что гнались, и была вором. Так что Чэ, вышибала клуба, к счастью, был невиновен, и она проверяла лицо каждого клиента. Сидя в самом тёмном углу зоны сидений, был Канамэ, которого не было в его магазине. Владельцы китайского ресторана, люди с торговой улицы, Ассоциация владельцев книжных магазинов - и владелец «Вакаба», и Харута с грибной стрижкой.

Если подумать, была ли та женщина здесь? Та, что разговаривала с Хирунэ перед Залом Микура накануне, та молодая женщина в модном наряде. Мифую начала приглядываться внимательнее.

— Спасибо, что подождала, Мифую, — сказала Масиро.

— Ах да, конечно.

В какой-то момент Масиро вернулась. Мифую быстро допила молоко и спрыгнула с табурета.

— Я нашла того, кого искала. Он в другой комнате.

— Кого?

Масиро кивнула, повернулась спиной к сцене и подтолкнула Мифую ко входу. Комната, в которую они направлялись, была за лестницей, далеко на другой стороне зала клуба.

Краска облезла снизу двери, возможно, от слишком многих пинков, в то время как многочисленные отверстия украшали верх. Мифую молилась, чтобы они были не от пуль.

— Погоди, мы правда туда пойдём?

Ей совсем не нравилась эта идея. Масиро же беззаботно открыла скрипучую дверь.

С окнами, закрытыми ставнями, внутри комнаты было темно, и Мифую это напомнило старую частную караоке-комнату. Пепельница, заваленная окурками, стояла на белом столе, окружённая пустыми стопками. Дальше кто-то закинул ноги на стол.

Мужчина лежал, утопая в порванном и грязном диване, белый дым клубился из его рта. Мифую встретилась взглядом с его острыми глазами, внимательно наблюдающими за ними. Чёрное пальто, фетровая шляпа под углом, нигилистический взгляд. Не та стильная девушка.

Но Мифую чуть не разразилась взрывом смеха, увидев слишком знакомое лицо мужчины. Сколько бы все ни должны были серьёзно играть разные роли, это было слишком.

— Панч! — прошептала Мифую.

Казалось, её энергичный учитель физкультуры не слышал её. Он с показной ухмылкой приподнял край шляпы.

— Ну, и чем может помочь старина Рики МакКлой вам, юным леди?

Так говорил Рики МакКлой - или господин Кикутида, учитель физкультуры в старшей школе Мифую, отдыхающий где-то, напоминающем частную караоке-комнату в подвале клуба «Похоронное каприччио», месте, которое час назад было книжным магазином, проводящим мероприятия.

— Это не место для маленьких детей… Что? Что такого смешного?

Её учитель был главным героем в истории - это было просто смешно. Мифую спряталась за Масиро, пытаясь не умереть от смеха, и прочистила горло, чтобы скрыть свою забаву.

— Эм… Я просто не могу перестать икать.

— Ты ужасная лгунья. Если ты здесь просто для прикола, тогда сделай мне одолжение и проваливай.

Улыбка Мифую померкла от его холодного ответа, и она быстро успокоила лицо. Обычный господин Кикутида был раздражающе бодр, назойлив и говорил, что собирается навестить её отца, Аюму, в больнице сегодня. Низкорослый учитель провозглашал: «Я могу быть мал, но я умею бить», поэтому ученики дали ему прозвище Панч. Мифую тоже его так называла. Ей хотелось подразнить его за попытку ударить выше своего веса. Однако его холодное обращение дезориентировало Мифую.

Рики МакКлой сунул пачку сигарет и спички во внутренний карман своего чёрного пальто, затем сел, придерживая фетровую шляпу рукой. Им нужно было остановить его, прежде чем он уйдёт.

Когда он сел, Масиро прошептала на ухо Мифую:

— Предоставь это мне, — хлопнула её по спине и встала между Рики МакКлоем и выходом.

— Я хочу нанять вас. Вы же частный детектив, да? — спросила Масиро.

— Можно сказать и так. Но я не бегаю по поручениям детей.

С этими словами он попытался проскользнуть мимо Масиро, но она настаивала.

— Это не поручение. Я ищу вора… книжного вора.

Мифую заметила, как детектив напрягся; она решила, что он, должно быть, отреагировал на слово «вор». Но она ошибалась.

— Книгу? — повторил он.

Его лицо внезапно застыло, словно просто сказать слово «книга» было смертным грехом. Но как раз в тот момент Масиро сделала ещё один шаг к детективу.

— Да, — сказала она. — Мы пришли сюда, потому что слышали, что вы - человек, у которого стоит спросить, если мы хотим знать о сделках с книгами.

— Кто вам это сказал?

— Это секрет.

Мифую знала, что Масиро лгала. Они ни с кем не говорили об этом с тех пор, как прибыли сюда, и Масиро обратилась к Рики МакКлою, потому что он был главным героем «Чёрной книги», книги, на основе которой был построен этот мир. Но сам детектив не знал об этом. Он смотрел на Масиро и Мифую в полном недоумении, затем выдохнул дыхание, вонявшее сигаретным дымом.

— Давайте послушаем, — сказал он.

— Вор украл у нас несколько очень важных книг, пока мы путешествовали, — объяснила Масиро, избегая любых упоминаний о Зале Микура.

— Путешествовали? Вы двое иностранки?

— Что-то вроде того.

Мифую энергично кивнула в знак согласия, чтобы показать, что их истории совпадают. Детектив с недоверием посмотрел на них.

— Это было не очень умно. Разве вы не знаете, что книги здесь незаконны? Вам повезло провезти их через таможню. Если бы правительство узнало, они бы депортировали вас, или хуже - вы могли бы оказаться шести футов под землёй, если бы они решили «допрашивать» вас.

Допрос… Мифую видела такое по ТВ. Мысль об аресте была достаточной, чтобы её тошнило, и она даже не хотела представлять, как полиция может причинить ей боль. Она осторожно дёрнула за рубашку поло Масиро.

— Эй, Масиро, мы влипли по уши. Давай уйдём.

— Мифую… разве ты не понимаешь? Мы не можем уйти, пока не поймаем вора. Не волнуйся - Рики МакКлой блестящий детектив. Не так ли?

В отличие от Масиро, Мифую не играла. Она была по-настоящему напугана, но эта искренность, казалось, делала их дело более убедительным.

— Ладно, — сказал Панч — или, скорее, детектив Рики МакКлой, — почесав затылок. — Есть какие-нибудь зацепки? Физическое описание вора или любая информация о том, когда произошла кража? Это расследование обречено, если у нас нет никаких улик.

— О, это просто. Вор - лиса.

— Лиса? Это что, какой-то код?

— Нет, буквально…

Мифую быстро закрыла рот Масиро, прежде чем та сказала что-нибудь ещё. Да, вор превратился в лису, хотя Мифую ещё не была до конца уверена, было ли это из-за проклятия, и он только что улизнул от них. Но если они скажут детективу, что вор - настоящая лиса, то он разозлится и на этот раз точно уйдёт.

— О, эм, у вора есть лиса с собой, — объяснила Мифую. — Я не знаю, домашняя ли это или телохранитель или что-то вроде того, но если вы поищете лису, это определённо приведёт вас к вору.

— Ладно, — сказал детектив, поглаживая подбородок. — Вор с домашней лисой. Странные вещи, но чего ещё ожидать в этом городе. Много чудаков вокруг.

Он вывел двоих из клуба и пошёл обратно в город.

http://tl.rulate.ru/book/130904/13063163

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Вы не можете прочитать
«В ловушке вареного яйца. Часть 7»

Приобретите главу за 3 RC

Вы не можете прочитать Kono Hon wo Nusumu Mono wa / Тот, кто украдёт эту книгу / В ловушке вареного яйца. Часть 7

Для покупки авторизуйтесь или зарегистрируйтесь