Готовый перевод I Became the Maid of the Tragic Male Lead / Я стала горничной трагического героя: 1.7

По мере того как она привыкала к его выкидонам, выражение лица горничной не менялось.

Тогда, может быть, стоит удивить ее по-другому?

В порыве соперничества Ашриэль развязал её фартук и настоял на том, чтобы заняться уборкой вместо неё, он попытался взять у горничной метлу, чтобы удивить ее.

Затем их кожа соприкоснулась.

Это было мимолетное прикосновение, всего лишь кончики их пальцев соприкоснулись, едва ли это можно было назвать прикосновением.

И все же в этот момент разум Ашриэля прояснился.

Думая, что это может быть заблуждением, он несколько раз прикасался к похожей на белку служанке и постепенно отстранялся от нее.

Он экспериментировал, прикасаясь к ее пальцам или держа ее ладонь с интервалами в день, неделю или больше.

В те дни, когда он прикасался к ее коже, его ужасные головные боли исчезали на несколько минут или на час.

Продолжительность облегчения головной боли варьировалась в зависимости от того, к какому участку ее кожи он прикасался и как долго длился этот контакт.

Чудо!

Никак по-другому это не описать.

Обладая способностью снимать проклятую головную боль, которая не проходила, что бы он ни делал, горничная была настоящим чудом.

Поскольку у нее была такая способность, для нее было нормально быть грубой с ним.

- Конечно, даже без этой необычной способности Рисс была очаровательна.

В первый раз она, казалось, была готова упасть в обморок, когда он потянул ее за пояс, но теперь она реагировала спокойно, и это видимо немного разочаровывало милую горничную.

- Ринисс, Ринисс. Милая горничная.

Ашриэль сам не знал, почему он так разозлился при мысли о том, что она съела торт, который ел Харт.

Поэтому он сделал то, чего не должен был делать, и этот выбор оказался правильным.

- Это какое-то надувательство - быть такой сладкой.

Даже дыхание, срывающееся с ее розовых губ, было сладким, и на мгновение ему захотелось проглотить его, но он едва сдержался.

Но, может быть, в ее дыхании было что-то такое, что избавляло Ашриэля от головной боли? Боль, которая не покидала его с самого рождения, мгновенно исчезла.

Причиной, по которой он сразу не забрал служанку, которая могла избавить его и от головной боли, и от болевого синдрома, был не кто иной, как ее работодатель.

- Харт, кажется, очень привязан к ней...

Если Харт, который избегал женщин, позволил кому-то находиться рядом с собой, возможно, он тоже заметил что-то особенное в горничной.

- Но вы не нуждаетесь в милой горничной. Это мог быть и кто-то другой, верно?

Поскольку у Харта нет головных болей, из-за которых ему хочется умереть, не следует ли отдать ему служанку?

- Я бы хотел, чтобы она была моей.

Ашриэль изогнул свои красные губы. Его губы, словно соблазняя кого-то, произнесли мягким голосом.

- Как мне сделать ее своей?

Маг и спиритист в одном лице был в приподнятом настроении, испытывая чувство вызова, с которым он никогда раньше не сталкивался.

* * *

- ...Я же ясно дал тебе понять, чтобы ты оставила тяжелые книги.

Харт, вернувшись домой, выглядел серьезным.

Этому человеку очень не нравятся люди, которые идут против его слов, потому что он считает, что он всегда прав, а любого, кто спорит, считает невежественным.

Он даже посоветовал героине не думать о побеге, а когда она попыталась, он... э-э-э...

В любом случае, он такой человек.

Он не поступит так со мной, но вместо этого уволит меня с этой высокооплачиваемой должности, верно?

Обычная женщина без гроша в кармане находится в худшем положении. Даже если кто-то утащит ее, чтобы продать, она не сможет издать ни звука.

Быть "служанкой в семье герцога Стиа" было хорошим щитом для незначительной простой женщины, поэтому меня не должны уволить, пока я не заработаю денег.

Поэтому я сказала честно.

- Заходил лорд Ашриэль Дилат.

- Что этот парень делал перед тем, как уйти?

Не "зачем он пришел", а "что он сделал".

Он был уверен, что Ашриэль, должно быть, доставил какие-то неприятности.

- Он прибрался здесь и ушел.

- Просто прибрался и ушел?

- Да.

Харт недоверчиво нахмурился и шагнул ко мне. Меня обдало свежим запахом леса, а он приподнял мой подбородок.

- Правда?

Я не могла сказать ему, что меня застукали за поеданием его торта, и в итоге я получила конфету от этого сумасшедшего мага.

Ашриэль сказал, что сохранит это в тайне, так что мне просто нужно притвориться, что ничего не произошло, верно? Но могу ли я действительно доверять этому сумасшедшему заклинателю духов? Могу ли?

Внезапно возникли сомнения, но я решила пока проигнорировать их.

- Да, он прибрался в комнате и ушел.

- Правда?

Харта, казалось, это не убедило, и он надавил на мою нижнюю губу, отчего у меня возникло странное ощущение от этого прикосновения.

- У тебя красное лицо.

- Когда чужой мужчина касается женских губ, разве большинство женщин не краснеют?

- Эм.

Харт быстро отпустил мой подбородок, и теперь уже его щеки покраснели.

- Иди отдохни.

Смущенный, несмотря на свои габариты, он споткнулся.…

- Будьте осторожны, господин!

Я попыталась поймать его, но в итоге упала вместе с ним.

http://tl.rulate.ru/book/130863/5834476

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена