Заклинание метнулось в сторону Абраксаса, который к этому времени уже развернулся. Он уже собирался поднять свою палочку, но Астус, да и все они, увидели, что он слишком медлителен.
Дуэлянт снова закричал, видимо, он знал, что сделает заклинание, и явно не хотел, чтобы оно попало в него, но прежде чем заклинание попало в Малфоя, щит отклонил его, и Астус поднял палочку по дуге, подбросив заклинание в воздух, где оно исчезло.
Толпа уставилась на вороноволосого мужчину. Его движения были слишком быстрыми, чтобы они могли их заметить. Он опустил руку, и адреналин забурлил в его жилах, оглядел дуэлянтов и сказал:
«Если вы не можете контролировать свои заклинания, то не используйте их в людных местах».
Тон его был ледяным, а затем он снова повернулся к Абраксасу. Он огляделся по сторонам и увидел, что некоторые люди бормочут друг с другом, а другие почему-то смотрят на Абраксаса.
«Есть проблемы?» огрызнулся Астус на одного из них.
«Ничего», - ответил тот, покраснев.
«Ты выглядишь почти разочарованным тем, что заклинание не попало в него», - сказал Астус и наклонил голову в сторону. Они избегали его взгляда. "Хорошо, вы разочарованы тем, что заклинание не попало в него. Позвольте мне сказать вам одну вещь: не думайте так, а если вы это сделаете, и я поймаю вас на этом, то вы скорее подвергнетесь пыткам Волан-де-Морта, чем встретитесь со мной".
Все вздрогнули, услышав имя Темного Лорда, и Астус, закатив глаза, потянул Абраксаса прочь от места для шуточной дуэли. Блондин без особого протеста последовал за ним, пока они не скрылись из виду. Затем он остановил их обоих.
"Астус, - сказал он. Мужчина повернулся и посмотрел на него. "Спасибо тебе за это. Я узнал заклинание".
«И что?»
«После этого я бы выглядел не очень красиво», - сказал Абраксас и слегка рассмеялся. «Вообще-то, в прошлый раз, когда они устроили здесь шуточную дуэль, меня тоже чуть не ранили».
«Тебя?» Против воли сердце Астуса забилось быстрее.
"Да, тем же самым заклинанием! Это почти жутко".
Почти - это было преуменьшением. "То же самое заклинание? И когда это случилось?"
"Ну, обычно это происходит раз в год, но из-за войны уже несколько лет его не было. Последний раз это было лет десять назад, я думаю", - сказал Абраксас, когда они снова начали идти. "Вообще-то я планировал отправиться в Протекающий котел, но в последнюю минуту отказался от поездки. Так что если бы я не свернул с пути, то, возможно, попал бы под удар еще тогда".
«Ты, Абраксас Малфой, сделал де-тур?»
«Заткнись, это было ради благой цели!»
«И что же это было?»
«Я пошел в Министерство», - сказал Абраксас и посмотрел на него. «Чтобы передать привет Северусу Ментису и его новому отцу... тебе».
Это было так давно. Астус снова остановил его и сказал:
"Ты знаешь, что именно делает это заклинание? Потому что я не знаю".
«Я знаю, я проверял его в прошлый раз».
«И что?»
«Мне повезло, что ты спас меня оба раза», - сказал Абраксас с нервным смешком. "Когда я читал об этом в первый раз, у меня мурашки по коже бегали, потому что это, скорее всего, искалечило бы и убило меня. Возможно, еще до того, как Люциусу исполнилось бы четырнадцать".
Кровь Астуса похолодела, когда на него нахлынули воспоминания о старшем Люциусе. Воспоминания об этом хладнокровном человеке в развевающихся мантиях, с тростью и перчатками. Его резкие манеры поведения на публике, его поддержка Волан-де-Морта... а также его страх перед Темным Лордом. Во время войны, когда Волан-де-Морт использовал поместье Малфой в качестве укрытия, Астус знал, что Люциус только и делал, что боялся его. Несмотря на это, ему некуда было идти, не к кому обратиться.
Если бы Абраксас был поражен тем заклинанием все эти годы назад... история могла бы сложиться примерно так же. Известно, что в шуточной дуэли участвовали только светлые волшебники и ведьмы. Если бы четырнадцатилетний Люциус знал, что стало причиной смерти его отца, и остался один во враждебном мире и на войне, он, возможно, не обратился бы к Свету. Неважно, что его отец думал о Тьме. А как же слухи о том, что Абраксас не умирал, пока Драко был младенцем? Были ли они ложными? Неужели Люциус выдумал их, чтобы уверить Светлых, что они не убивали его отца? Скрывал ли он правду все это время, делал ли так, чтобы отсутствие отца выглядело нормальным? Астус полагал, что теперь уже никогда не узнает, и, честно говоря, был рад, что ничего этого не произойдет.
«Астус?»
Он поднял голову. Рука Абраксаса лежала на его плече, и он обеспокоенно смотрел на Астуса.
"Ты в порядке? Ты выглядел потерянным на мгновение".
«Я в порядке», - сказал Астус. «Просто задумался о... некоторых старых воспоминаниях».
"Правда? О чем?"
«Мне кажется, я наконец-то кое-что понял».
Они стали отходить от места происшествия, и Абраксас с любопытством посмотрел на него.
«И что же ты понял?»
"Когда я впервые встретил тебя, я не ожидал этого. Ты вел себя не так, как я думал".
"Не вел? А чего ты ожидал?"
«Я все еще думал о твоем сыне, когда только пришел в это время», - сказал Астус и посмотрел на землю. Люди вокруг не обращали на них никакого внимания. "Вот почему я так удивился, увидев твою открытую и дружелюбную улыбку. Как будто я встретил своего крестного отца, переодетого в Малфоя, это было довольно жутко".
«Что ты имеешь в виду?» Абраксас больше не улыбался, и теперь он остановил Астуса рукой.
«Люциус был Пожирателем смерти в мое время, Абраксас, ты же знаешь», - сказал Астус и посмотрел на блондина. "Но я никогда не говорил тебе, почему я был так удивлен, увидев Малфоя таким дружелюбным. Люциус... он не столько улыбался, сколько ухмылялся, и когда мне было двенадцать лет, я до ужаса боялся его. Он... он был страшным, Абраксас, его боялись даже люди старше его".
«О чем... о чем ты говоришь?»
«Я думал, почему», - сказал Астус. "Встретив тебя, а потом и его, в это время, я задался вопросом, что сделало его таким. Почему он был таким холодным и отстраненным? Почему он обратился к Волан-де-Морту, когда вы явно были против него? И даже после того, как он это сделал, я увидел позже... гораздо позже, когда война достигла своего апогея, я увидел, как он боялся Волан-де-Морта. Волан-де-Морт наводил на него ужас, и все же он обратился к нему. И теперь, кажется, я знаю, почему".
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: идёт перевод
http://tl.rulate.ru/book/130747/6477042
Сказали спасибо 0 читателей