Готовый перевод Return of the Swallow / Возвращение ласточки: Глава 440: Шепот

Профессиональный солдат, Вы Менг всегда был презренным человеком без хребта, что прекрасно иллюстрируют такие, как принц-командующий. Он чихнул. "Нет? Если бы Ваше Высочество не был дураком, вы бы предвидели такой результат, прежде чем отправиться в путь".

"Когда вы сдались, Его Величество относился к вам соответственно. Вы были его подданным, а ваша семья - иждивенцами подданного. Император хорошо о вас заботился, но вы породили мятежные мысли. Вы говорили о том, как освободиться, чтобы охотиться за сокровищами и претендовать на них, как на свои собственные. Вы даже хотели восстать и восстановить свое положение! Вы действительно достойны доверия Его Величества, предателя, которым вы и являетесь??

"Ты был куском мусорного императора! Вашим подданным и людям не хватало ни еды, ни одежды, а когда вы сдались, вы взбунтовались, вместо того, чтобы играть роль хорошего субъекта! Ты даже выбросил тех, кто разделял твою постель! И что теперь, ты боишься немного крови? Подумай о том, что ты вообще сделал!"

Цвет слился с лица Юти Яна. Его губы дёргались, но в конце концов не сформировали целостного предложения.

Выпустив его гнев, Ты, Мен, наконец-то, смог вздохнуть спокойно. Он повернулся к морозоустойчивому Пан Сяо. "Ваше Высочество, император хочет, чтобы вы с принцессой остались на месте". Эти двое также в вашем распоряжении".

Лицо Пан Сяо было темным, как грозовая туча. Он грубо украл указ для себя и дал ему быстрое сканирование, чтобы проверить его содержание. Подавив свою ярость, он ворчал, когда решил, что это не какая-то затея, которую придумал Ты, Мэн.

Вице-генерал оставил команду из двадцати "Всадников Дракона". "Оставайтесь здесь, чтобы защитить Его Высочество". Остальные вернутся со мной."

"Да!" Назначенный контингент начал сопровождение длинного флота экипажей.

Чтобы не вызывать подозрений, Пан Сяо привёл в это путешествие только Хузи и четырёх Элитных Тигров. Тем временем Цинь Иньн выбрал для сопровождения Бинтана, Цзюцзюня и четверых во главе с Сяоманем.

Двадцать Всадников Дракона были оставлены, якобы для защиты принца, но на самом деле, им было поручено наблюдать за Пан Сяо и его контингентом, чтобы последний не ушел или не раскрыл местонахождение сокровища.

Цинь Инь подложила под плечо своему мужу подушку, ее выражение было торжественным и стройные брови бороздили. Все притворства сердечности между Ли Цициань и Пан Сяо, наконец, были пролиты.

Несмотря на то, что император сохранил вежливость, что он на самом деле сказал своими действиями? Отказ от военного командования, отсутствие доверия при размещении в совете, и пропустил важные миссии.

В конце концов, Пан Сяо получил задание на миссию по оказанию помощи, но он был в состоянии наблюдать за бывшим соперником в любви. Тем временем объект обеих их любовных симпатий был отправлен в поездку!

Все знали, что когда-то она была назначена кандидатом в императрицы Юти Янь. Никто не знал, что Пан Сяо успешно замышлял в ущерб этому плану, но любой, у кого есть хоть капля здравого смысла, понимал бы вражду между ними.

Очевидно, что такие планы должны были спровоцировать большее отчуждение между Пан Сяо и Юти Янем.

Все пошло от плохого к худшему. Сокровище было найдено, и теперь Пан Сяо был полностью, основательно отвергнут и выброшен в сторону. Даже Ты Мэн, скромный наместник, чьи военные подвиги и звания не совпадали с военными подвигами и званиями Пан Сяо, осмелился дразнить принца.

Эти события заставили ее задуматься о будущем, и провести мозговой штурм, какие меры предосторожности она должна принять, чтобы защитить своего мужа и окружающих ее людей.

Ли Цициан был квинтэссенцией неблагодарного человека, который в одно мгновение превратился в отступника. Смерть была единственным исходом для того, кто доверился ему.

"Моя дорогая?" Пан Сяо наклонил голову на неё.

Она смиренно прижималась к его плечу. Он видел, как она трепещала длинными ресницами и изящным носом, когда он опускал свой взгляд. Он протянул руку, чтобы погладить ее по щеке. "Это тебя напугало?"

Только до тех пор Цинь Инь снова пришла в себя. Охранники и горничные следили за ней с беспокойством.

Неловкость уколола ее, когда она поняла, что свернулась против Пан Сяо, как будто вокруг никого нет. Она на мгновение забыла о своем окружении!

"Я в порядке, просто немного устал".

"Почему бы не вздремнуть? На данный момент нам нечего здесь делать. Нам нужно дождаться указаний Его Величества, прежде чем возобновить нашу миссию в любом случае. Не говоря уже о том, что у нас нет никаких предположений о том, как будут поставляться пайки и провизия."

Ли Китян не организовал поезд снабженцев до отъезда из столицы. Несмотря на то, что слово в слово было сказано об оказании помощи при бедствиях, кавалькада из трехсот "Всадников Дракона" создала впечатление, что правоохранительные органы сопровождают заключенных.

Пан Сяо знал, насколько низка национальная казна. Ли Цициань, возможно, испытывал проблемы с тем, чтобы за один раз собрать достаточно провизии. Ему могло понадобиться больше времени, чтобы собрать вещи воедино и отправить припасы позже.

Император должен был также предполагать, что Yuchi Yan имел его пути для того чтобы извлечь сокровище на этой поездке назад к Большому Yan, хотя иметь все pan out по мере того как Pang Xiao и Qin Yining спекулировали оставили принца в унылом настроении.

Цинь Инь был дотошным и проницательным, проницательно проникающим в глубины намерений Ли Цицитяна. Тем не менее, временами, Пан Сяо очень хотел, чтобы именно они были слишком малодушны в своем понимании императора.

Принцесса-консорт отправилась в бамбуковую хижину. Не успела она сделать шаг, как Ючи Я, как его голова все это время опускалась, кричала: "Не уходите!".

Девушка начала и в удивлении посмотрела через плечо на принца-командора. Вид растрепанных соленых и перцовых волос, соленое и бледное лицо и пустые кровавые глаза ответили ее взгляду. По его лицу пробегали полосы слезоточивых следов, создавая на его взгляде ощущение безумия.

В ее сознании на первый план вышел образ того благородного, ученого господина, с которым она впервые столкнулась у принца Нинга. Цинь Инь оказалась не в состоянии примирить этого молодого человека с этим обездоленным изгоем.

"Иди и отдохни". Пан Сяо с беспокойством наблюдал за женой и приказал Всадникам Дракона стоять на страже. "Иди помоги принцу-командующему и Секретариату Гу устроиться. Не спускай с них глаз. Неизвестно, что здесь, в горах. Не дайте им уйти по собственному желанию."

"Да!" Стража ответила с большим уважением.

Всадники Дракона ранее были в гарнизоне на северных границах. Несмотря на то, что они были под командованием Цзи Зейу, их дисциплина и подготовка несомненно были наравне с "Валиантовыми тиграми". Они также были немного любопытны и восхищены Пан Сяо, и узнали больше о доминирующей компетенции и приветливости принца в этой поездке.

Несмотря на то, что император не доверял принцу, он всегда был богом войны для этих Всадников Драконов. Они были ответственны за защиту и наблюдение за своим подопечным, но также были готовы сделать то, что им было сказано, когда попросил Пан Сяо.

Несколько из них вместе подняли цыплят Ючи Янь и Гу Ши Сюн и отвели их в палатку недалеко, запихнув внутрь.

Внутри бамбуковой хижины Цинь Инин зарылся под чехлами. Скоро вмешалась Пан Сяо.

Охранники привыкли видеть, как Пан Сяо любит свою жену, и не имеют права видеть, как пара отдыхает в хижине среди бела дня. Группа собралась у костра, поджарила дичь и весело поболтала. Только горстка Всадников Дракона время от времени проверяла, чтобы убедиться, что Пан Сяо остался на месте.

Он заблокировал вход шпалерой из бамбука. Это запечатало треугольный корпус. Слабый солнечный свет проникал сквозь трещины между бамбуком. Внутри темного угла можно было видеть пыльные мотели, танцующие при слабом освещении.

Обнимая чехлы, Цинь Инь смотрел на Пан Сяо и телепортировался, улыбаясь в ответ.

Пан Сяо разоделся и начал снимать ботинки, прежде чем лечь на коврик, покрытый толстым одеялом и подушечкой. Он завязал чехлы, и в него вошла стройная рама его жены.

"Это что, жареная игра, Ваше Высочество?" Нас подслушивают?

Пан Сяо не сразу ответил. Он держал глаза закрытыми и сосредоточил всё внимание на своём слухе. Он внимательно слушал, прежде чем ответить шепотом: "Да, это так".

Таким образом, успокоившись, Цинь Инь ответил низким голосом. "У нас не осталось голубей". Но я думаю, что мои люди уже лежат в ожидании".

http://tl.rulate.ru/book/13071/952935

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь