Готовый перевод Return of the Swallow / Возвращение ласточки: Глава 433.2 Проиграть

Полные двести Всадников Дракона пришли следующим после командира принца, во главе со специально назначенным вице-генералом Ты Менгом.

После них появился Пан Сяо в ослепительно фиолетовом, питоновом халате. Завернутый в полуночный черный плащ, он сел тараканом прямо на черного коня с мехом, который холодно блестел. Его личный экипаж и еще несколько слуг везли его сзади.

Наконец, сотня Всадников Дракона поднялась сзади.

В полных регалиях, процессия наблюдала все помпезность и обстоятельства, прежде чем отложить его в сторону после выхода из столицы, чтобы они могли лучше провести время в дороге.

Тот же самый дисплей был выведен снова, когда они вошли в следующий город. На этот раз Пан Сяо передал свою лошадь Хузи и прыгнул на карету.

Толстые одеяла накрыли просторный вагон. Из опасений за жаркую погоду над подушками сидений были установлены бамбуковые коврики. Цинь Инь лежала на одной из них сбоку, подымала голову одной рукой и читала книгу о путешествиях другой.

Изгибы ее тела поднимались и опускались, как вершины и долины, привлекая все внимание Пан Сяо. Он замер на месте, преклонив колени перед дверью кареты.

Моя жена так легко смотрится на глаза, что даже лежание вокруг случайно выглядит как картина!

Цинь Инь подхватила, что Пан Сяо вернулся, и любопытно подняла глаза, когда он не вошел. "Что случилось?"

Ленивый подъем ее глаз заставил сердце Пан Сяо биться. Несмотря на то, что они уже были женаты, его сердце всегда бьется неуправляемо в такие моменты. Его руки становились липкими, а сердце билось от эмоций, потому что она ему так нравилась.

"Ничего, я просто потерял свой ход мыслей, когда смотрел на тебя."

Цинь Иньн не воспринял ответ всерьёз и наградил его закатыванием глаз. "Приходи отдохнуть ненадолго. Впереди нас ждет долгий путь".

"Точно". Он сел и прислонился к подушке рядом с Цинь Инь. Обхватив её руками, он прокрался в поцелуй. "Но в этом тоже нет ничего плохого". Мы можем проводить каждый день вместе в этой поездке. Если бы это было нормальное время в столице, мне пришлось бы заниматься тем и другим. Я бы не смог составить тебе компанию, когда бы мне не захотелось."

Цинь Инь хихикала и потеряла интерес к своей книге. Она подложила голову на прочные бедра Пан Сяо. "Я думаю, это здорово. Больше похоже на то, что мы здесь в отпуске, а не на помощь при бедствиях".

Пан Сяо снова вынудили поцеловать ее в лоб.

Их путешествие на юг прошло не так гладко. Кроме случайного ливня, который делал путешествие невозможным, они также столкнулись с двумя группами "братьев в дикой природе", которые отважились выехать из гор.

К счастью, хорошо обученных Всадников Драконов вёл не менее мужественный и остроумный You Meng. Группа преодолела трудности, связанные с путешествиями без больших неудач.

По пути Пан Сяо послал несколько императорских голубей-посланников. Он использовал их не только для того, чтобы поприветствовать Ли Цициань, но и подробно рассказал обо всем, что происходило на пути, посвятив значительное место описанию всего того, что делал и говорил Ючи Янь.

С размерами процессии и тем, как их две партии находились на противоположных концах группы, у них не было много шансов поговорить, кроме как при организации лагеря на ночь. Пан Сяо выставил свою неприязнь к Юти Яну на всеобщее обозрение. Иногда он даже запрещал Цинь Инину выходить из кареты.

Они оба знали, что за ними должно быть не один глаз, а несколько, которые держат их под постоянным наблюдением. Любое расхождение в их словах или действиях, несомненно, вызывало бы подозрения.

Утром четырнадцатого дня процессия наконец достигла территории Великого Яня. Хузи весело подошел к карете.

"Ваше Высочество, Юти Янь и Гу Ши Сюн пропали без вести из ведущей кареты. Теперь на месте два приманки. Они всего лишь актёры, и им платят за их неприятности."

Цинь Иньин обратилась к своему мужу с сюрпризом, но он совсем не был в восторге.

"Понятно. Следите за их движениями, но держитесь подальше от их вечеринки в процессии. Давай подождём, пока Ты, Мэн, сам во всём разберешься".

"Понял".

"Я догадался, что Гу Ши Сюн воспользуется этой поездкой, чтобы заставить Юти Яня искать сокровища", - прокомментировал Цинь Иньинь. "Но я не думал, что он сбежит таким образом". Разве он не беспокоится, что когда это вернётся в столицу, Его Величество убьёт женщин, которых оставил?"

Не было никакой возможности, что Yuchi Yan будет довольствоваться, чтобы соскрести и поклониться перед Li Qitian после того как нашел сокровище. Поэтому он, вероятно, планировал найти сокровище, когда уезжал из столицы. Его возвращение было неизвестно, но принесение в жертву Ли Яняня и Гу Чанга было уверенностью.

Видя, как выражение его жены превращается в уродство, Пан Сяо успокаивающе похлопал её по плечу. "Делая бесчеловечное, он, безусловно, унаследовал истинные черты от отца". Но не волнуйся, я бы никогда тебя не бросил. Никогда".

Цинь Инь обняла Пан Сяо за руку и положила голову ему на плечо. "Я знаю, что ты добр ко мне". Я просто думаю, что он не тот тип. Это больше похоже на движение Гу Ши Сюна. Но Гу Чан - его внучка! Он готов оставить её в столице в качестве заложницы, рискуя в любой момент быть казнённой?"

Она сидела прямо. "Или, может быть, в его глазах простая женщина совсем не ценна."

Принц кивнул. "Не волнуйся. Как бы ни были другие, я никогда не изменюсь по отношению к тебе. Моя жена так хороша, что я бы не променял ее на гору золота!"

Непроизвольные хихиканья сработали с Цинь Инь. "Спасибо, мой принц".

Пан Сяо от души смеялась и поцеловала ее в щёки и рот. "Мы супружеская пара, к чему вся эта вежливость? Когда у нас будет время сегодня вечером, мы должны склонить голову к учёбе, когда наш маленький принц готов приехать в усадьбу".

http://tl.rulate.ru/book/13071/929973

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
ОФФТОП #
он сел тараканом прямо на черного коня с мехом - сесть тараканом... капец, тараканом сесть))))
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь