Готовый перевод Return of the Swallow / Возвращение ласточки: Глава 408: Тщательные приготовления

Пан Сяо сурово посмотрел на собравшихся. "Что, действительно ли будет дальнейшее развитие событий?"

"Кхм." Сюй Вэйчжи поднялся с улыбкой и вспыхнула успокаивающая улыбка на Пан Сяо. "Не волнуйтесь, Ваше Высочество. Твой тесть Патриарх Цинь такой умный персонаж. Госпожа Цинь также является женщиной Чжугэ Лян с непревзойденным умом. Неважно, какие несчастные случаи постигнут Цинь, министр Цинь и госпожа Цинь справятся с этим идеально. Что касается нашего поместья, то с Вашим Высочеством, держащим форт, любая проблема будет легко решена".

"Верно, верно." Стратеги кивнули в унисон.

Пан Сяо расслабился так слегка после утешительных слов. Его напряженные плечи тоже расшатались.

"В тебе есть смысл". Пан Сяо серьезно кивнул.

Различные стратеги находили ситуацию уморительной. Что у обычного высокоинтеллектуального и резко интригующего принца будет такая детская сторона! Он был похож на молодого человека, который был совершенно невиновен на пути мира.

Их мысли быстро изменились. У принца никогда не было отношений, поэтому, когда дело доходило до любви, он действительно был свеженьким молодым человеком.

Все присутствующие однажды испытали на себе безрассудство молодости. Они знали, каково это - питать чувства к девушке. Оставляя в стороне то, как закончилась любовь всех, они могли сопереживать такому ожидающему, но нервному, а также смертельно бояться личной утраты.

Приятно быть молодым!

Се Юэ поднялась и улыбнулась гениально. "Ваше Высочество, на мой взгляд, вам не стоит волноваться. Некоторое время назад вы упомянули старого мастера Гу и были обеспокоены тем, что госпожа Цинь не может справиться с ситуацией, так как министр Цинь все еще находится во дворце. Но, тем не менее, ваши приготовления даже не успели начаться, как госпожа Цинь справилась со всем в одиночку".

"Верно, госпожа Цинь - просто самая яркая леди, которую мы видели в жизни", - хормулировала толпа.

Пан Сяо торжественно кивнула. "Вы все говорите правильно."

Судя по его реакции, все вдруг почувствовали, что нашли новый способ угодить принцу.

Те, кто обычно дорого желал приблизиться к Пан Сяо и стать главным стратегом, красноречиво воскликнули на комплиментах Цинь Иньна. Все они встречались с ней раньше и знали о её умах и методах. Их лестные замечания были логичными и разумными.

Их хозяин внимательно слушал и чувствовал себя вполне непринуждённо от услышанного, как будто он промок в горячем источнике. Он многократно кивал головой, напряженное выражение его лица сглаживало себя.

Се Юэ и Сюй Вэйчжи смотрели друг на друга, держа на лице напряженное выражение лица негласным согласием.

Если бы они этого не делали, то, наверное, вырвались бы на смех.

Князь всегда воплощал в их сознании проницательный образ, который был почти нереален. Видеть его таким приземленным сейчас было таким уморительным зрелищем.

"Есть несколько вещей, за которыми мы должны сейчас присматривать. Во-первых, быть готовыми к тому, что кто-то до свадьбы может навлечь на себя неприятности. Во-вторых, быть готовым к тому, что кто-то доставит неприятности во время свадьбы. В-третьих, список подарков на обручение уже отправлен. Нам нужно выбрать благоприятный день, чтобы их прислать, и решить, какие подарки подходят. В-четвертых, в день, когда мы забираем невесту, как мы пройдем через этот обычай новаторским образом? В-пятых, и самое главное".

Пан Сяо сделал паузу для дыхания. Лицо толпы затянуто со всей серьезностью.

"Самое главное, что будущий тесть этого принца наделен необычайным талантом. Его богатство знаний может вместить более пяти тележек с книгами. Естественно, что рядом с ним нет недостатка в столь же умных людях. Это данность, что в день бракосочетания родственники Цинь будут запирать дверь розыгрышами и задавать всевозможные каверзные вопросы. Что же нам тогда делать?"

Толпа: ...............

Ваше Высочество, вы не боитесь двух армий, стоящих лицом друг к другу или сражающихся, пока не искупаетесь в крови. Вы действительно боитесь нескольких вопросов у двери?

Стратеги чувствовали, что они недостаточно хорошо понимают своего повелителя.

"Кхм". Се Юэ прочистила ему горло и силой сдержала смех. "Ваше Высочество, пока что вам не нужно беспокоиться о людях, создающих неприятности перед свадьбой. Во-первых, дело с Лусом привлекает определенное внимание. А с другой - ваша свадьба узаконена императорским указом. Указ занимает почетное место в зале предков. Кто осмелится причинить неприятности? Те, кто достаточно безмозглые, чтобы подняли шум, скорее всего, клоуны с двумя кусочками. Им нечего бояться, так что будьте спокойны, Ваше Высочество."

Пан Сяо медленно кивнул.

"Вам тоже не нужно беспокоиться о людях, создающих проблемы на свадьбе. Я чувствую, что с императорскими узами братства с Вашим Высочеством, он сделает все подходящие приготовления к свадьбе, которую сам же и устроил. Возможно, император даже будет присутствовать на свадьбе с императрицей! С присутствием Его Величества нам, естественно, не придется беспокоиться".

"И даже если император не придет, у вас все еще есть Элитные Тигры, Ваше Высочество. Элитные Тигры принадлежат нашей усадьбе, так что для их развертывания не нужен командный жетон."

"Точно", продолжил Се Юэ. "Ваше Высочество может даже связаться с принцем-консортом Цзи. Теперь, когда он командует Тиграми, у него в усадьбе около сотни солдат. Мы можем одолжить их, чтобы сохранить мир".

Сюй Вэйчжи и Се Юэ не стали откровенно указывать на их значение, но Пан Сяо уже понял, что они имели в виду.

Несмотря на то, что Цзи Зейу был теперь командующим "Валиантовыми тиграми", сам Пан Сяо все еще хвастался высоким авторитетом среди войск. Люди в усадьбе Цзи Зейу были выбраны из числа Валиантских тигров, поэтому их заимствование было таким же, как и развертывание его собственных людей.

"Хорошо". Пан Сяо снова кивнул и продолжил с удовлетворением: "Оставив в стороне все остальное, наши собственные люди обладают лучшими боевыми навыками".

Ты не пойдёшь на драку! Зачем тебе нужны боевые искусства??

Наш принц действительно сошёл с ума от радости грядущего брака.

Забавная Кси Ю подхватила разговор. "Самое главное, чтобы ты выбрала умных мужчин". Только подумайте, Ваше Высочество, насколько впечатляющей будет группа молодых людей в военной форме, марширующих в аккуратных очередях и стоящих с большим достоинством"?

"Вы правы, вы правы." Пан Сяо покачал головой. "Тогда все улажено. Пойду обсужу это с Чжи Ланом. Что касается обручальных подарков..."

На этот раз Сюй Вэйчжи ответила. "Дедушка и бабушка уже определились с подарками". Из соображений переступить через обычай мы приготовили 208 литров подарков. Все они - отличный выбор. Не нужно показывать, когда они доставлены, Ваше Высочество. Великий господин устроит надлежащих носителей, чтобы доставить их".

"Это превосходно." Пан Сяо внезапно почувствовал, что его не хватает после кивка. "Добавьте к этому ещё два литра золота. Выберите для них маленькую золотую рыбку и поместите их всех в мусорные ящики. 210 литров - это красивое круглое число".

Толпа вздрогнула, ошеломлена.

Два литра маленькой золотой рыбки? За один таэль золота на рыбу, сколько бы это было золота!

Они уже могли представить, как ослепляет зрелище, под солнцем.

"Ваше Высочество, ваше золото слишком бросается в глаза. Что если люди будут говорить об этом? Кроме того, у императора случайно не хватает денег."

Панг Сяо помахала рукой, без лишних усилий. "Он может прийти ограбить меня, если захочет. Это единственный брак, который этот принц когда-либо будет иметь в моей жизни. Они дарят мне такую прекрасную девушку, которую вырастили так много лет. Моя дорогая будет страдать, если мои обручальные дары будут слишком скудными. Кроме того, моя стабильная гора теща - не обычное официальное лицо. Он - существование, которое может переписать небеса щелчком своей руки. Еще два литра маленькой золотой рыбки - это совсем не много".

У Се Юэ не было ответа на это, но слова его хозяина казались правдивыми при дальнейших размышлениях.

У кого дома не было немного серебра? Национальная казна и императорская сундучок, вероятно, были самыми бедными в стране. Это был неизбежный факт.

http://tl.rulate.ru/book/13071/895059

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь