Готовый перевод Return of the Swallow / Возвращение ласточки: Глава 357

Глава 357. Брат Красавчик

«Мисс, я бы сказала, что супруга командора принца сегодня переступила через собственную суть», - прошептала Бинтан, когда подошла поддержать руку Цинь Инин. «Похоже, она не ладит с Ни Гу в поместье Яна».

«Кажется, командующий принц уделяет много внимания своей жене и наложнице», - добавила Июн.

"Обращать внимание? Это больше похоже на то, что он одержим нашей мисс, - поддразнила Бинтан. «Если принц узнает об этом, кто знает, насколько он снова разозлится?»

Цинь Инин улыбнулась, когда подумала о том, что может сделать Панг Сяо. Она раньше не осознавала этого, но чем больше времени они проводили вместе, тем больше она могла сказать, что Панг Сяо был реинкарнацией зеленоглазого монстра. Для всех он был всемогущим тираном, но когда речь шла о ней, его могла ранить любая мелочь. Такое поведение было довольно забавным.

Четвертая мисс Цинь покачала головой с улыбкой и повернулась, чтобы войти внутрь.

Каким-то образом слова Бинтан оказались пророческими.

В тот вечер после ужина в заднем стекле туалета раздался тихий шорох, в то время когда Цинь Инин опиралась на голубую атласную подушку для тела на нагретой платформе рядом с окном. Она читала при свете фонаря.

Работая над вышивкой, Сяньюнь и Июн переглянулись. Сяньюнь заняла позицию перед своей госпожой, а Июн подошла к туалеты, чтобы проверить, что там.

Охранница осторожно подошла к двери туалета, но услышал голос Панг Сяо.

"Это я."

Июн моргнула, быстро подняла занавеску, чтобы удостовериться и вздохнула с облегчением, увидев, что это правда. "Ваше высочество."

«Мм. Где твоя мисс?

«Мисс читает», - мило улыбнулась Июн и повела принца внутрь.

Цинь Инин уже положила свою книгу и надевала туфли.

Панг Сяо огляделся, удостоверился, что вокруг никого нет, и махнул рукой Сяньюнь и Июн.

Две горничные посмотрели друг на друга и с трудом скрыли счастливые усмешки.

Принц сначала задул лампу, а затем помог Цинь Инин сесть. Он наклонился и взял ее ступни в белых носочках в свои большие ладони. Нахмурившись, он заметил: «Твои ноги такие холодные. Держи их на платформе и разогревай ».

«Думаю, мне потребуется некоторое время, чтобы привыкнуть к здешнему климату», - улыбнулась Цинь Инин. Она подняла тонкое одеяло, чтобы укрыться, но увидела, что Панг Сяо снял ботинки и запрыгнул на платформу. Он сел скрестив ноги перед ней, схватив ее за ноги и обняв их.

«Ай! Что делаешь! Отпусти! »Девушка покраснела, почувствовав ногами теплый и твердый живот Панг Сяо. Пальцы ее ног сжались, когда она попыталась откинуть назад ноги.

Однако принц не позволил ей этого. Он крпеко держал ее одной рукой за лодыжки, а другой рукой расстегнул тунику и положил ее ноги на свою нижнюю рубаху. Он обнял ее ноги руками и не давал ей уйти.

«Ну что, так теплее?» - рассмеялся он.

Четвертая мисс Цинь уставилась на него пылающими щеками, ее борьба ослабла. Его тело было похоже на мини-печь, и в его объятиях было действительно очень тепло. Было также довольно приятно чувствовать его мышцы под ее ногами. Это было похоже на слой бархата, обернутого вокруг крепкого куска железа.

Думая о том, где сейчас ее ноги, Цинь Инин не смела разогнуть пальцы. Теперь было красным не только ее лицо, но и уши и шея. К счастью, лампа уже потухла, чтобы те, кто находился снаружи, не смог увидеть то, что происходило внутри. Иначе бы на сгорела от стыда от такого унижения.

Панг Сяо был в прекрасном настроении. «Твоя семья доставила тебе неприятности, из-за мадам Лу?»

Он не только понизил голос, но и приблизился к ней. Было очевидно, что он боялся, что кто-то узнает, что он здесь. Подумав о том, насколько маленькой была их усадьба, Цинь Инин тоже стала более осторожной. Она была не единственной, кто жил в заднем саду.

«Все в порядке. Конечно, после угроз мадам Лу некоторые стали беспокоиться».

Ее шепот отличался от обычного тихого голоса. У него был очаровательно ленивый оттенок, вызывавший зуд в ушах Панг Сяо. Его голос сразу же стал хриплым.

«Можешь рассказать мне о любых неприятностях, которые произошли. Если твоя семья не может позаботиться об этом, есть я».

Цинь Инин не могла сдержать смех. «Я знаю, что ты поддержишь меня, но все не так серьезно. Кроме того, у Лу очень глубокая основа. Должно быть, у вас сложились сложные отношения, когда вы победили Северный Цзи, верно? Я знаю, что твоя сила позволяет тебе никого не бояться. Но все равно тебе нужно быть осторожным даже в мелочах. Не ищи неприятностей по пустякам.

Слушая заботливые теплые слова, Панг Сяо не чувствовал разочарования близкого человека, который в нем сомневается. Скорее, его пронзило до глубин его сердца, словно он выпил дымящуюся миску мясного супа холодной зимней ночью.

Кажется, я тоже нравлюсь Цинь Инин, верно?

Сначала он играл постыдную роль, делая все возможное, чтобы преодолеть пропасть между ними. Он проливал кровь и перепрыгивал через стены. Вспоминая все глупости, которые он совершил, когда преследовал Цинь Инь, он понимал, что никогда бы не сделал чего-то подобного для кого-то другого.

Его усилия принесли хорошие плоды; он был единственным в своем роде. Вся его тяжелая работа стоила того, и только когда он стал еще сильнее, он смог поддержать свою любимую!

Панг Сяо массировал ее икры своими большими руками, улыбка прилипла к его губам. Он был не похож на самого себя.

На самом деле он был немного благодарен сэру Чжэну, который отправился на поиски потомства генерала Панга. Если бы не Ли Цитянь, желающий развернуть знамя Панга, Панг Сяо, возможно, погиб бы в хаосе раздираемых войной времен или просто спокойно прожил свою жизнь в качестве повара в маленькой таверне. Скорее всего, он бы никогда в своей жизни не встретил Цинь Инин.

Как скучна была бы его жизнь, если бы в ней не было такого человека не было!

Он погладил ее икры до туники, со вздохом прижав ладони к ее ногам. «Ты была такой малышкой, когда я впервые увидел тебя. Тебя выкинули из аптеки и ты упала на землю. Все, что было в твоей корзине разлетелось по земле. Сердце плакало при виде этого. Я думал, что ты заплачешь, но вместо этого ты вытерла лицо и пошла дальше, чтобы купить мясные булочки.

Цинь Инин вздрогнула, затем подняла голову, чтобы взглянуть на мужчину. «Что, что ты сказал?»

Панг Сяо мягко посмотрел на нее. «Сэр Чжэн только что нашел меня, и я услышал, как они говорили о ребенке, которого они похитили у Цинь. Я расспросил у них все подробности и узнал, что они обменяли тебя на другого ребенка, а тебя выбросили, чтобы отомстить.

«Я всегда думал, что семья не должна нести ответственность за грехи человека. Преступления последнего поколения не должны наследоваться следующим. Поэтому я очень долго умолял сэра Чжэна, прежде чем найти дорогу в город Лян, где я увидел тебя. Но тогда мое положение было очень низким, и я находился под контролем сэра Чжэна, поэтому я не мог оставить тебе слишком много серебра.

«Моя дорогая Йи, прости. Ты столько лет провела в страданиях. Я дал тебе совсем немного серебра и его не могло хватить надолго, не так ли?

«Я не смог найти тебя, когда вернулся в город в следующем году. Я спрашивал о тебе всех подряд, но все они говорили, что ты исчезла после смерти твоей приемной матери.

«Я так тосковал. Если бы не дело генерала Панга, ты была бы благородной дочерью, живущей в роскоши. Твое детство не было бы таким сложным.

«Ты… ты…» С дрожащими руками, Цинь Инин схватилась за тунику Панг Сяо и задыхающимся голосом прошептала: «Ты тот брат Красавчик?»

http://tl.rulate.ru/book/13071/670943

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Ну вот он ей и рассказал )
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь