Готовый перевод The Cook of the Mercenary сorp / Кашевар у наёмников: 14 Правда и картофельный моти 2.2

Исходя из отчетов, Шури Азума пользуется специальной таинственной бумагой для воссоздания огня и дальнейшей готовки. В этой тюрьме, которая построена из камня, к счастью нет огнеопасных предметов, и пока я нахожусь на страже, у него нет никаких шансов сбежать.

Но какова же его цель? Нет, все в порядке. Если он планирует добавить яд, то я могу судить о его цели восстать против феодального лорда.

Если это, окажется так, я смогу отрезать руку этому человеку, наказав его, затем посадить в тюрьму Ганглэйба по законным причинам и, возможно, даже смогу захватить наемный корпус. Я смог бы даже разбить наемный корпус, насколько это было бы просто.

 

- …Попробуйте. Было бы хорошо просто убить время.

- Понял.

 

Я передал основную посуду, и Шури Азума начал взволнованно готовить. Этот парень, он что, действительно просто хотел приготовить?

Хотя я и передал ему нож, он ничего не замышляет? Я планировал раскусить его желание к восстанию, воспользоваться этим и пытать его, но все происходит иначе. Когда он закончил основные приготовления, вино, моллюски и рыбный соус снова возродились в одном новом блюде.

К тому же, я наблюдал за процессом приготовления пищи, и меня это очень озадачило, похоже, что он не добавлял яд. Серьезно, он только приготовил блюдо. Может быть, я не могу полностью проанализировать такого человека, как он?

Данная мысль внезапно появилась у меня в голове. Этот парень, как одна из важных фигур наемного корпуса, определенно должен быть кем-то, кому следует уделить пристальное внимание.

Определенно... Что это? Может быть, запах и вид еды передо мной настолько прекрасны, что моя голова перестала работать?

 

Запах алкоголя и рыбного соуса были в полнейшей гармонии, производя впечатляющий аромат. Плоть моллюсков выглядела тусклой, но, будучи окрашенной  с небольшим коричневым цветом, давали понять, что аромат просочился.

Блюдо, которое побуждает мое чувство зрения, даже обоняния, как я хочу есть! Если бы я не сдерживался от моих причин, я бы не сомневался, что сейчас съел бы все без остатка.

 

- Попробуйте немного.

- О, пахнет хорошо.

 

Понимаю, это его умение вкусно готовить. Кажется вкуснее, чем все, что я когда-либо пробовал.

Простое, но невероятное блюдо, которое объединяет умение и навык. Складывается впечатление, что это блюдо захватывает. Так или иначе, для кого-то вроде меня, который не может существовать без выпивки, я даже позабыл об алкоголе и не мог оторвать глаз от блюда передо мной.

Один кусочек, я забираю его и ем.

Замечательно.

Никаких других слов невозможно подобрать. Вкус рыбного соуса тоже присутствовал. А вот вкус алкоголя, тем не менее, оживил блюдо.

При сухости рисовое вино обладало освежающим вкусом. Просто этого достаточно, чтобы представить весь аромат. Мое нетерпение, чувство, что я не могу дождаться следующего куска.

Это было всего лишь возрожденное фантомное ощущение, вызванное ароматом. Ощущение, отчаянное, как вкус еды. Тем не менее, вкушая, чувствовалось сочетание вкусов моллюска и рыбного соуса. Это не делает слишком пьяным, как алкоголь. Тем не менее, получаешь чувство удовлетворения, как после вина.

И все же это блюдо из моллюсков было похоже на полированную редкую жемчужину. Оно было в меру сухое и соленое. Во всяком случае, соль, нагретая вместе с алкоголем, производила хорошее чувство, и образовывался более насыщенный аромат.

Само приготовление было совершенством состава, расчета и способа.

 

- Вкусно, и не настолько крепкое, как сакэ. От рыбного соуса также складывается хорошее впечатление.

 

Ложь. Это не то блюдо, которое можно описать с помощью таких слов. Истина была бы похожа на менестреля, рассказывающего историю о героях, чтобы описать это блюдо, и даже этого было бы недостаточно.

Это, повар наемного корпуса Ганглэйба, Шури Азума хаха.

Там все-таки был своеобразный яд. Яд под названием экстаз.

Скорее всего, даже Ганглэйб был очарован этим ядом, который в последующем распространился и на других членов корпуса, таким образом, ими было побеждено большое количество войн, с помощью зараженных этим ядом.

 

- Ты, ты очень интересный парень.

- Это так.

 

Он определенно интересный парень.

Этот парень, похоже, выглядел смущенным, когда он поднимает эти моллюски, я не могу представить о том, что он скрывает какую-то важную информацию, которая может привести к гибели Гингса.

 

- Ах. Обычные преступники не будут делать что-то вроде готовки еды.

- Кроме того, вероятно, нет такого тюремщика, который передаст ингредиенты преступнику, чтобы он смог приготовить.

 

Случайная шутка.

Мне очень хотелось рассмеяться.

 

- В этом нет никаких сомнений.

 

Я чувствую, что прошло некоторое время, с момента моего смеха.

Поедание пищи, разговор и смех.

Такая естественная вещь, когда кто-то вроде меня испытывает повседневную жизнь простого человека.

Странно, но счастливо.

Странно, но все еще забавно.

 

- Кажется, мне больше не будет скучно.

 

Для меня, человека, который отчаялся в жизни и не мог прожить бездельную жизнь.

Кажется, что боги преподнесли мне прекрасный подарок.

Учитывая то, что досталось ленивому тюремщику. Удивительно, что у него слишком большая ценность.

На территории развиваются две силовые битвы между первым князем, Экрэссом и вторым князем, Гингсом.

Главная тема, как поступить с  Шури.

 

Первый принц, Экрэсс, говорит, что лучше сохранить ему жизнь.

Причина в том, что феодальный лорд крайне заинтересовался этим блюдом из свиной кожи.

"Нет", слово, которое сказал Шури Азума, когда разбил кубок, застряли в голове Экрэсса.

Возможно, у этого слова есть какая-то причина.

Выполняя расследование, Экрэсс попросил выяснить причину.

С другой стороны, второй принц, Гингс говорит, что лучше бы убить его. Я уже знал об этом, поэтому меня не совсем удивило.

Кроме того, даже сейчас я до сих пор не знаю той информации, которую якобы хранит Шури Азума.

 

- Ты все еще не смог заполучить информацию от него!

 

В ту ночь Гингс вызывает меня в свои покои и орет.

 

- Мои извинения. Но он неожиданно скрытен.

Он не позволяет легко его раскусить.

- Черт! Если ты не поторопишься, то старший брат и отец могут снова помешать!

 

Гингс раздражается и начинает кусать свои ногти. Неважно, сколько раз я его предупреждаю, он не исправляет эту привычку. Вот почему кончики его пальцев изношены.

Я поклонился и хотел выйти.

 

- Подожди.

 

За моей спиной позвал Гингс.

Обернувшись, увидел, как Гингс выглядит озадаченным.

 

- Что такое?

- Ты, ты стал здоровее выглядеть в последнее время?

 

? Я не понимаю вопроса Гингса.

- Так  что вы имеете в виду?

Я всегда слежу за своим здоровьем, выполняя свои обязанности с наилучшими результатами.

- Нет, ты явно стал здоровее. Ты не можешь одурачить мои глаза. У тебя хороший цвет лица, и ты наполнен энергией. Ты перестал пить?

 

!?

 

- .... Что бы это могло значить?

- Не лги. Как генерал, я также контролирую все физические условия моего подчиненного. С первого взгляда я понимаю, здоровы они или нет. Я даже знаю, что ты зависим от питья. Несмотря на это, ты в отличной форме. Не сопоставить с тем, что было раньше.

 

.... Я знаю, почему.

Но, если я скажу это, меня могут судить здесь.

 

- Действительно, я перестал пить. Из-за моего плохого состояния, не было времени выпивать, я стал таким, до того как я запретил себе употреблять алкоголь.

- Я вижу. Однако ты становишься настолько здоровым... Как и ожидалось, причиной является алкоголь. Будь осторожен, Ганн Ребер.

- Вашими молитвами.

 

Я кланяюсь и ухожу, вспоминая то, что произошло совсем недавно.

Действительно, я перестал так сильно пить.

 

__________________

Перевод - realizm

 

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/1306/133761

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
#
Пиши исчо))))
Развернуть
#
спасибо
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь