Готовый перевод Pirates Manipulate the World / Пираты управляют миром: Глава 67

Бейхай, Фреванс, где обитает семья Дон Кихот, – Дофламинго читает книги, убивая время.

– Тук-тук!

Послышался стук в дверь комнаты, и вошёл Требол.

– Ди, Довер, я получил приглашение на чаепитие! Знаешь, от кого?

Требол крутился вокруг Дофламинго, задавая радостные вопросы.

Дофламинго посмотрел на него равнодушно, а затем улыбнулся.

– Требол, моё время очень ценно. У меня нет столько свободного времени, чтобы посещать чаепития, которые бесполезны для усиления моей силы.

Услышав ответ Дофламинго, Требол не удивился. В конце концов, Дофламинго очень усердно работал над увеличением своей силы. Не только тренировался каждый день, но и читал книги, и учился в свободное время, чтобы помочь себе стать сильнее. Однако Требол не думал, что он останется равнодушным, узнав, кто пригласил его.

– Эй! Довер! Тебе обязательно понравится это чаепитие. В конце концов, другая сторона – этот монстр из Нового Мира, тётушка, Шарлотта Линлин!

Требол напрямую объявил имя приглашающего, не тратя время Дофламинго.

Глаза Дофламинго вспыхнули, когда он услышал имя тётушки Шарлотты Линлин. Требол был прав. После того, как Дофламинго узнал, что другая сторона – Шарлотта Линлин, в его голове внезапно возникли бесчисленные мысли.

– Фуфуфу, эта женщина! Я слышал, что если отказаться от её приглашения на чаепитие, она пошлёт армию, чтобы уничтожить противника. Мне это довольно интересно.

Несмотря на это, Дофламинго всё же взял приглашение у Требола и прочитал его. Прочитав содержание, Дофламинго расхохотался.

– Фуфуфу, эта старуха всё ещё выходит замуж и рожает детей, хотя она намного старше. Это действительно удивительно.

Дофламинго отбросил приглашение в сторону и откинулся на спинку кресла, глубоко задумавшись. Что касается тётушки Шарлотты Линлин, Дофламинго давно хотел связаться с ней. В конце концов, в Новом Свете пираты Большой Мамочки, которые правили тридцатью шестью островами и создали пиратское государство, были чрезвычайно богаты. Более того, пираты Большой Мамочки, которые любят десерты и готовы развязать войну, чтобы уничтожить страну только ради десертов, имеют огромный спрос на оружие. Если удастся установить торговые отношения с пиратами Большой Мамочки, то богатство семьи Дон Кихот определённо поднимется на новый уровень.

Подумав некоторое время, Дофламинго позвал Требола.

– Требол, найди мне самых сильных и уникальных кондитеров Северного Моря. Я использую их в качестве свадебных подарков для тётушки.

Получив приказ Дофламинго, Требол с улыбкой достал жука-телефона.

– Булу-булу-булу

– Кada!

– Эй! Пьетро, что тебе от меня нужно?

По телефону раздался голос с высоким и низким тоном.

– Эй, Пьетро, Доверу нужны лучшие кондитеры с особенностями Северного Моря. Немедленно пришли кого-нибудь во Фрайфанс!

Услышав, что это нужно Дофламинго, Пьетро немедленно согласился и быстро отправил своих подчинённых на поиски талантов, необходимых Дофламинго. Что касается Дофламинго, почти ни один крупный босс в подпольном мире Бейхая не желает его обижать. Помимо страха перед его силой и монстрами в семье Дон Кихот, это было ещё и потому, что благодаря рекомендациям Дофламинго их бизнес стал более процветающим, и почти каждый увеличил свой капитал вдвое. Более того, после получения защиты Дофламинго, очень немногие отчаявшиеся пираты в море нападают на их собственность. В конце концов, награда за Дофламинго ужасающая, более одного миллиарда за крупного пирата.

Примерно через час после того, как Пьетро получил приказ Дофламинго, огромный торговый корабль пришвартовался в порту города Фрайфанс. Пятеро самых известных кондитеров Северного Моря были арестованы. Он захватил его и отправил сюда.

Поскольку это был приказ Дофламинго, на этот раз Пьетро сопроводил пятерых кондитеров в резиденцию семьи Дон Кихот и встретился с Дофламинго, некоронованным королём всего подпольного мира Северного Моря.

Старший брат.

После инструктажа Пьетро Дофламинго проявил инициативу, подошёл и нежно обнял его.

– Фуфуфу, Пьетро, ты очень хороший партнёр. Я вижу, что ты недавно прибавил в весе. Похоже, ты хорошо живёшь.

Услышав это, Пьетро расхохотался.

– Босс Дофламинго, это всё благодаря вашей заботе. Благодаря защите вашего флага на наши торговые корабли редко нападают пираты. Это значительно снижает наши потери.

Глаза Пьетро сверкали, когда он громко льстил Дофламинго.

– Фуфуфу, хорошо. Пьетро, мы взаимовыгодны, не так ли? Пока ты будешь хорошо слушать мои слова, в будущем получишь больше!

После случайного комплимента Пьетро Дофламинго встал и ушёл. Я услышал от Требола, что человеком, который пришёл доставить приглашение на этот раз, был Перосперо, старший сын семьи Шарлотты. Дофламинго весьма заинтересован в этом парне.

В это время Перосперо, посланник с приглашением, неспешно прогуливался по оживлённому городу Фреванс.

Он долго пробыл в Новом Мире и редко куда-то выбирался, поэтому этот необычный город, весь словно выбеленный, казался ему очень привлекательным.

Конечно, разные красивые вещицы из платинового свинца продаются по всему миру, но вид одного или нескольких предметов не сравнится с впечатлением от целого города, сделанного из этого металла.

– Облизать, облизать, эта ваза из платинового свинца просто прекрасна! Если подарить её мамочке, она будет очень рада! – восхищённо произнёс Перосперо, разглядывая изысканные вещицы в магазине.

– Эй, босс, у вас отличный вкус! – тут же подхватил продавец. – В нашем магазине самое лучшее мастерство во всём Фревансе. Если хотите сделать подарок любимым, наш магазин — лучший выбор!

Старания продавца не прошли даром, и в конце концов Перосперо скупил все украшения в магазине.

Под чрезвычайно тёплые прощания продавца Перосперо с улыбкой вышел из магазина, а несколько его подчинённых поплелись следом, неся огромные коробки.

– Облизать, облизать, уже скоро. Этот Дофламинго должен был уже отправиться в путь.

– Господин Перосперо, а если этот Тенъякса откажется от приглашения мамочки? – спросил молодой человек, идущий позади Перосперо.

Услышав вопрос своего младшего брата, Перосперо помрачнел и зловеще улыбнулся.

– Никто не смеет отказываться от приглашения мамочки на чайную вечеринку. Потому что те, кто отказываются, уже покоятся на дне морском и стали пищей для морских чудовищ!

http://tl.rulate.ru/book/130241/5715176

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь