Готовый перевод I'm not sick. / Я не болен: Глава 8.2. Нет электричества?

Смит безмолвно посмотрел на Яо Цзи, которая умчалась словно порыв ветра, и откинулся на спинку дивана, подняв голову.

«Хм... эта девушка все еще такая же толстокожая...»

***

Королевство Дай, Линьсянь.

Тот факт, что третий принц разбил себе голову, не вызвал никакого волнения во дворце. Императорская наложница Юань сделала вид, что не знает об этом, и другие люди тоже не стали бы создавать себе проблемы. С тех пор, как императрица вошла во дворец и проиграла несколько столкновений с императорской наложницей Юань, она заявила, что больна, и больше не появлялась во дворце, заботясь только о своем сыне как о самом важном человеке.

Ее выбор был правильным. Пока у наложницы Юань не было детей, даже если император души в ней не чает, в будущем ее ждут только слезы. Причина, по которой Его Величество может сегодня взойти на престол, заключается не в том, что он единственный ребенок покойного императора? Что случилось с «Хуай Лю Цзюнем» в то время, и что с ним стало потом?

Во дворце без вдовствующей императрицы все внимание должно быть сосредоточено на борьбе между императрицей и наложницей Юань. Второй принц был отправлен из дворца «восстанавливать силы» в даосский храм и был почти бесполезен, а третий принц был еще более «бесполезен». Даже император не заботился о своем потомстве, так кого же это будет волновать?

Не говоря уже о том, что он просто разбил себе голову, даже если бы он умер, его бы просто похоронили.

Лю Лин, который был в павильоне Луцин, обнаружил, что он не возвращался во дворец Ханьбин уже три или четыре дня, и никто не пришел, чтобы попросить его вернуться. Он наконец понял, что он был бедным маленьким созданием, которое никому не нужно.

Всего несколько дней назад у него было небольшое ожидание из-за «предсказания» богов, и он представлял, что его отец придет навестить его, узнав, что он ранен, или что он пришлет королевского врача и даст ему лекарство, чтобы доказать, что до него есть дело.

Дело в том, что ни его отцу, ни его номинальной «мачехе» нет дела до того, где он находится, кто он и кем станет в будущем.

Их даже не волнует его жизнь или смерть.

Наконец, осознав истину в столь юном возрасте, он не мог избавиться от чувства подавленности и несколько дней не мог собраться с силами.

«Вставайте и пейте суп. Не лежите все время. Больше двигайтесь, и вы быстрее поправитесь. Если рана не заживет как следует, останется шрам». Видя, что маленький Лю Лин в последнее время похож на обмороженный баклажан и не имеет того духа «Я император», который был у него в последние дни, наложница Чжан почувствовала в своем сердце немного сочувствия.

Судьба предначертала потомкам дракона жить именно так.

«Не беспокойся о нем, он должен это пережить». Наложница Сюэ строго сказала: «Не грустите. Не говоря уже о королевской семье, которая самая безжалостная, даже в обычных семьях есть те, кто отдает предпочтение старшему сыну или младшему сыну. Для человека, лишенного матери, как вы, уже хорошо если можете выжить».

«Более того, вы не старший сын.»

Наложница Сюэ молча проглотила эти слова .

«Сейчас вам следует подумать о том, как прожить свою жизнь и выжить, чтобы в ближайшие годы у вас было все».

Наложница Сюэ жестоко раскрыла реальность.

«Да, вы правы», — Лю Лин кивнул, поджав губы, взял суп у наложницы Чжан и выпил его большими глотками, но его слезы продолжали капать в миску, превращая ее в миску горечи.

«Давай сначала выйдем...» Наложница Чжан не выдержала и вытащила наложницу Сюэ из внутренней комнаты.

Она не могла не жаловаться на ходу: «Ты такая высокомерная, неужели ты не можешь не быть такой высокомерной все время! Он же еще ребенок, почему ты так ясно это говоришь! Ты такой мягкосердечный человек...»

«Он теперь окружен волками, какой смысл жить как ягненок? Не говоря уже о том, что он говорил такое раньше. Как человек, который действительно может... не иметь этой способности?»

Наложница Сюэ саркастически рассмеялась: «У меня такой характер. Даже если передо мной будет Фея Юань, у меня будет такое отношение».

«Ты, правда...»

Наложница Чжан покачала головой.

«Никто из нас не воспитывал детей. А что, если мы плохо учим чужих детей?»

«Даже если ты не воспитывала детей, разве ты не видела, как другие воспитывают детей?» Наложница Сюэ подняла брови и высокомерно сказала: «В прошлом моя семья Сюэ была полна чиновников и дворян. У нас были наложницы по всему миру. Все ученые должны были называть великих ученых семьи Сюэ «господин» всю жизнь. В моей семье родилось так много людей, что мы не можем его хорошо воспитать? Я не верю, что не смогу его научить...»

«Ты сказала, что хочешь его научить? Почему?»

Простая наложница Чжан была шокирована.

Если об этом узнает демон Юань, жизнь станет еще более несчастной.

«В любом случае, мы такие, Чжан Цянь. Мы еще недостаточно взрослые, чтобы умереть, так что для нас вполне возможно попробовать...»

Наложница Сюэ стояла снаружи павильона Луцин, наблюдая, как бамбуковые листья во дворе развеваются на ветру.

Она как эти бамбуки. Как бы низко она ни наклонилась, она не сломается.

Причина, по которой она до сих пор жива, заключается в том, что она никогда не упускает ни одной возможности и никогда не сдается.

«Слова ребенка напомнили мне и заставили меня задуматься о том, как нам сбежать из этой клетки». Наложница Сюэ посмотрела на ошеломленную Чжан Цянь и протянула руку, чтобы схватить бамбуковый лист, плывущий перед ней.

«Все говорят, что третий принц слаб и у него нет родственников, которые могли бы его поддержать, но это неправда...»

«Если он вырастет в холодном дворце, то мы сможем стать его «домом бабушки».

Она посмотрела на бамбуковый лист в своей руке и загадочно улыбнулась.

«В каком холодном дворце династии может быть столько людей с выдающимся происхождением, как у нас? Чжан Цянь...»

«Она здесь», — с радостью ответила наложница Чжан, как она делала это бесчисленное количество раз до этого.

Наложница Сюэ отпустила лист бамбука и позволила ему взлететь обратно в небо.

Она наблюдала, как он танцует на ветру, поднимаясь все выше и выше, пока, наконец, не достиг голубого неба...

«Я могу доказать им, что они ошибаются».

Наложница Сюэ презрительно улыбнулась.

«Лю Лин пользуется поддержкой самых страшных «родственников» в мире».

http://tl.rulate.ru/book/130194/5879994

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена