Готовый перевод The Chronicles of Emberstone Farm [Cozy Fantasy] [Farming LitRPG] / Хроники фермы Эмберстоун [Уютное фэнтези] [Фермерская LitRPG]: Глава 132

Они быстро прошлись по внешнему двору и комнатам, но наибольший интерес у них вызвала [Камера Дендрологического Разведения].

Я достала одну из инвентаря и показала им все функции.

Самый молодой из наблюдателей начал делать заметки и даже зарисовал устройство.

Через час остальные члены семьи прибыли на воловьих повозках, и все заботились о распаковке вещей.

— А теперь, дети, позвольте мне показать вам ваши новые комнаты.

Я провела их во внутренний двор.

— На ферме ваши комнаты были во внешнем дворе. Здесь всё иначе. Когда мы остаёмся здесь зимой, вы будете проводить время со мной во внутреннем дворе.

Они обменялись озадаченными взглядами, и Харли спросила:

— Учитель, почему мы должны жить здесь?

Традиционный дворцовый дом построен с определённой иерархией.

Внешний двор используется для большинства людей, а внутренний — исключительно для хозяина и его ближайших родственников.

На ферме только я жила во внутреннем дворе.

— Потому что нам потребуется максимальная приватность. Я настроила дом так, чтобы сюда могли заходить только мы четверо.

Я жестом обвела двор и комнаты.

Мо наклонилась к Харли и прошептала:

— Ох, у меня плохое предчувствие. Зачем нам такая секретность?

Харли тихо ответила:

— Мне кажется, она задумала что-то безумное.

Я откашлялась и сказала:

— Причина проста. Зима — время ремесел.

Я подошла к ближайшей мастерской, распахнула дверь и сказала:

— Смотрите!

— На что мы должны смотреть? — Мо взглянула на Харли.

— Стол, скамья и куча полок? — предложила Харли.

— Наковальня! Мы будем делать оружие? — взволнованно спросил Лари.

Я кивнула.

— И броню.

— Ура! — Лари тут же влетел в комнату, хватая инструменты, но быстро откладывая их, если они не выглядели достаточно ценными.

— Конечно, в первую очередь мы здесь, чтобы сажать деревья. Мы будем делать это каждое утро, а после займёмся ремеслом.

Я села на верстак и похлопала по месту рядом с собой.

Девочки сели, а Лари продолжил рыскать по комнате в поисках чего-нибудь ценного.

— Ладно, давайте попробуем вот это. Попробуйте поднять этот предмет.

Я достала [Бронзовый Слиток] из инвентаря и положила на стол.

— Я не могу его взять!

— Дай-ка я попробую.

— Это золото?

Как и ожидалось, они не смогли взять предмет, потому что он был привязан ко мне.

— Это [Бронзовый Слиток]. Я покажу вам, как его использовать.

Я подошла к наковальне с металлом, достала молот из системного пояса инструментов, положила слиток на наковальню и начала бить молотом просто так, наугад.

Как только я нанесла первый удар, появилось меню Кузнечного дела, хотя там была доступна всего одна опция.

Я мысленно выбрала [Наконечники для стрел], и тут же почувствовала силу, которая направляла мою руку.

Первые пять ударов были хаотичными — они просто разогрели металл.

Но следующие десять стали более целенаправленными, и я позволила Системе вести меня.

После пятнадцатого удара металл вспыхнул светом, а затем превратился в пять [Бронзовых Наконечников для Стрел].

Я вытерла пот со лба рукавом, подняла предметы и протянула их своим ученикам.

— Дотроньтесь до них.

— Вау! Это что, магия? Что это такое? — Лари округлил глаза от удивления.

Они по очереди взяли по одному наконечнику.

— Ах, так эти можно трогать. Хорошо, тогда займёмся Стрельбовидением.

Я села на табурет и жестом пригласила учеников устроиться на верстаке.

— Откройте свой пояс инструментов и найдите нож. Он должен быть в разделе [Стрельбовидение].

Я дождалась, пока они достанут ножи, затем сказала:

— Теперь достаньте [Бревно] из инвентаря. Смотрите, как я это делаю.

Они с благоговением наблюдали, как я начала затачивать кусок дерева — материал, который мы получаем при Лесозаготовке.

Как только лезвие ножа коснулось дерева, появилось меню Стрельбовидения, и я выбрала [Древки для стрел].

Я аккуратно снимала стружку, пока Бревно не засветилось и не превратилось в пять длинных, тонких, идеально ровных заготовок.

Затем я взяла пять [Бронзовых Наконечников] и прикрепила их к древкам, создав [Незавершённые Стрелы].

На последнем этапе я добавила перья, превратив их в [Бронзовые Стрелы].

Мои ученики наблюдали за мной в полном молчании, их глаза сияли восхищением.

Когда я подняла готовый продукт, они захлопали в ладоши.

— Невероятно!

— Учитель — мастер волшебного ремесла!

— Это просто магия!

Я встала и изящно поклонилась.

— Спасибо, спасибо! А теперь попробуйте сами. Когда появится меню Стрельбовидения, выберите [Древки для стрел].

— Аааа! Мы станем волшебными мастерами! — восторженно закричала Харли.

Мо издала высокий визг восторга.

Я зажала уши пальцами и мысленно похвалила себя за предусмотрительность, потому что заранее включила в мастерской режим полной приватности.

Снаружи никто не мог услышать, что мы здесь делаем.

Лари просто стоял с открытым ртом, потом захлопнул его с громким щелчком, сел на верстак и начал точить дерево.

Увидев это, девочки прекратили кричать и тоже принялись за дело.

Пока они работали, я давала им советы по ремеслу.

— Стрельбовидение тесно связано с Кузнечным делом и Лесозаготовкой. К сожалению, вы пока не можете использовать металлические слитки, которые у меня есть. Поэтому будем работать вместе: я занимаюсь Кузнечным делом, а вы — Стрельбовидением.

http://tl.rulate.ru/book/130108/5779739

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь