Готовый перевод The Chronicles of Emberstone Farm [Cozy Fantasy] [Farming LitRPG] / Хроники фермы Эмберстоун [Уютное фэнтези] [Фермерская LitRPG]: Глава 54

Вода ушла через маленькие отверстия в дне бассейна, и я переключилась на холодный душ, а затем отправилась в салон, где автоматический аппарат из Магазина вымыл, кондиционировал и уложил мои волосы в мягкие волны.

Приведение себя в порядок заняло всего полчаса, и я была полностью готова к жалобам моих учеников.

Как и ожидалось, как только я вышла во двор, Три Балбеса начали шумно жаловаться, визжать и бурчать.

Я уделила им несколько минут, чтобы успокоить и заверить, что ужин с принцем Байюем пройдёт нормально.

— Вы справитесь, просто последуйте последнему уроку Фэнъин, — сказала я.

Из-за их дикой паники Фэнъин предложила мне поужинать в своих покоях, и я с радостью согласилась.

Обед был настоящим кулинарным шедевром.

Демон-Повар превзошёл себя, приготовив чар сиу с дикими овощами.

Я не знаю, какой маринад использовал Дэмин, но сладкие, пикантные и слегка подкопчённые на гриле кусочки свинины были просто божественными.

После обеда я немного отдохнула, затем проверила посевы — всё было в порядке, так что я вернулась домой и устроила послеобеденный сон.

Когда я проснулась, Фэнъин настоятельно потребовала, чтобы я надела лучший наряд.

По её мнению, идеальным был комплект [Весеннее очарование].

Она и служанка Иньо просто визжали от восторга, увидев зелёное шёлковое платье в пол с длинными белыми рукавами.

Хотя они даже не могли прикоснуться к предметам из Магазина, потому что они были связаны только со мной.

Когда принц Байюй наконец прибыл, я уже ждала его в главном зале вместе с учениками.

Мы обменялись приветствиями и поклонами, и я официально представила Лари, Харли и Мо.

Три Балбеса выглядели бледными и напуганными, поэтому я решила немного их поддразнить.

— Вы выглядите испуганными, мои дорогие ученики! — с наигранным ужасом воскликнула я.

— И правильно! До сегодняшнего дня у вас была лёгкая и беззаботная жизнь. Но теперь… вы встретились с самым страшным врагом всех честных тружеников, с грифом, который кружит над добычей, с проклятьем каждого, кто зарабатывает деньги своим потом и кровью…

Я драматично указала на принца Байюя.

— Встречайте... самого страшного человека в Западных землях… налогового инспектора!

Человек, которого я только что представила с таким пафосом, покачал головой.

— Спасибо, но мне не нравится сравнение с грифом. Лучше называй меня тигром, который готовится к прыжку.

— Ой, мой промах. Я имела в виду тигра, который прыгает на каждого, кто когда-либо честно зарабатывал себе на жизнь!

Фэнъин покачала головой, наблюдая за нашими глупостями, и увела детей.

Я попыталась усадить принца Байюя на стул, но он сказал:

— Я бы предпочёл выйти на улицу. Я переживаю, не запущена ли тропинка.

Что? Он снова собирался играть в дворника?

— Ты уверен? Я слышала, что ты много работал и мог устать, — сказала я.

— Я не хочу сидеть. Я и так провёл всё это время, сидя на скучных совещаниях, — ответил принц Байюй.

— Поняла.

Мы вышли на улицу, за нами следовала Фэнъин и несколько служанок, которые остановились в тени, пока я вынимала стул из инвентаря и ставила его под деревом, чтобы лучше наблюдать за тем, как принц Байюй снова снимает верхнюю одежду и начинает подметать дорожку вокруг дома, очищая её от листьев и пыли.

Мы уже привыкли к этому, но это по-прежнему было завораживающим зрелищем.

— Эй, хватит пялиться на него, — сказала я. — Этот спектакль предназначен для меня.

Но Фэнъин и девушки просто проигнорировали мои слова и продолжили разглядывать великолепное тело принца Байюя.

— Ты заметила, что он задерживается именно там, где стоит госпожа? — прошептала Иньо на ухо Фэнъин.

— И он быстро заканчивает подметать те участки, которые не находятся в поле её зрения.

— Глупая девчонка, — хмыкнула Фэнъин. — Ты же знаешь, что принц владеет стихией ветра? Если бы он захотел, он мог бы просто сдуть все листья за секунду.

— А тогда я не смогла бы насладиться этим зрелищем, — сказала я. — А теперь уходите. Вы уже насмотрелись.

На этот раз они всё-таки позволили мне их прогнать.

Я поставила ещё один стул рядом с моим, чтобы принц Байюй мог присесть позже, и продолжила наблюдать за представлением.

Когда ему наконец надоело подметать, он сложил мешки с листьями у ворот и предложил мне прогуляться с ним.

Я выбрала извилистую лесную тропинку, затенённую кронами деревьев.

Хотя уже был вечер, день по-прежнему оставался жарким, и только лёгкий тёплый ветерок приносил небольшое облегчение.

— Ты действительно не хочешь присесть, да? — спросила я.

— Ты даже не представляешь, — вздохнул он.

— Это худшее время года. Бесконечные обсуждения бюджета со стариками, которые до сих пор считают меня ребёнком и не замечают, пока что-то не пойдёт не так. А потом начинаются разговоры в стиле "наш молодой господин должен сделать то" и "наш молодой господин должен сделать это", и всё грязное дело снова достаётся мне.

— Например?

— Например, повышение налогов на определённые территории или введение штрафов, — пожаловался он.

— Бедняжка, — сказала я, в голосе звучала лёгкая насмешка. — Но это ведь не так уж плохо, как сезон охоты на демонов? По крайней мере, в бюджетных совещаниях у тебя не бывает перегрузки ци.

http://tl.rulate.ru/book/130108/5699418

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь