Готовый перевод The Forsaken Hero / Покинутый герой: Глава 69: Турнир

Наконец-то неделя подошла к концу, и герои начали готовиться к турниру. Поскольку моё обычное место для тренировок было занято подготовкой к турниру, я постучала в дверь Солтайра, надеясь, что он составит мне компанию.

— "А, Хивия. Я надеялся, что ты зайдёшь", — сказал он, когда я вошла, — "не поможешь мне с этими ремнями?""

Я кивнула, скользнув за его мускулистую спину, чтобы затянуть жесткие кожаные ремни доспехов. — "Служанки, должно быть, были заняты. Ты сияешь ярче солнца."

Он усмехнулся, поднимая руку, чтобы облегчить мне доступ к особенно сложному ремню. — "Они, конечно, усердно работают. А как насчет тебя? Прошло уже несколько дней с тех пор, как ты присоединилась к нам за ланчем."

Мои пальцы замедлили движение, но я заставила их продолжать. — "Я... я просто была занята", — сказала я, стараясь, чтобы это прозвучало непринужденно. — "Кроме того, вам с Алексом, кажется, было весело вдвоем и без меня."

Он попытался повернуться и поймать мой взгляд, но я кружилась вокруг, с удвоенным рвением атакуя его броню. — "Я знаю, он был немного резок, но у него были добрые намерения", — сказал Солтайр, наконец-то прекратив преследование.

Я кивнула, придержав язык. В течение прошедшей недели некоторые другие герои выслеживали меня, как это сделала Корра в тот первый день. Солтайр почти каждый день приглашал меня присоединиться к ним за ланчем, на что я с радостью соглашалась первое время.

— "Потуже", — сказал Солтайр, прижимаясь спиной к нагруднику. Когда я потянула за ремешок, он продолжил: — "Честно говоря, я думаю, Алекс был немного влюблен в тебя."

— "Я бы предпочла не говорить об этом", — пробормотала я, слегка покраснев. — "Он так разговаривает со всеми, кто носит платье."

— "Нет, правда, я давно не видел его таким, с той первой ночи, когда мы прибыли в этот мир, когда он каким-то образом затащил к себе в постель горничную. Позволь мне сказать тебе — Папа был в ярости", — усмехнулся он.

Я поспешила продолжить, почувствовав укол сожаления. Возможно, зайти к Солтайру было ошибкой. — "Оу? Почему-то меня это не удивляет."

— "Эй, не нужно быть такой отстранённой", — упрекнул он меня, отстраняясь и поворачиваясь ко мне лицом. — "В худшем случае он просто дразнил тебя. Кто знает, может, ты успешно переманила героя на свою сторону. На шаг ближе, верно?"

— "Это не смешно", — вздохнула я, садясь на его кровать.

Его улыбка померкла, и он тяжело вздохнул. — "Нет, наверное, не смешно. Как проходят твои тренировки?"

Вопрос показался мне довольно неуклюжим, и я чуть не закатила глаза от его попытки сменить тему. — "Все хорошо".

Он выжидательно молчал некоторое время, но мне не хотелось вдаваться в подробности. После долгой паузы он опустился на стул, подогнув деревянные ножки под своим весом. — "Хивия, я знаю, что сейчас у нас не самые лучшие отношения, но я хочу помочь тебе. Если то, что говорит Алекс, вызывает у тебя дискомфорт, я поговорю с ним."

— "Оу, спасибо. Я отвела взгляд, и знакомая уверенность в его глазах заставила моё сердце дрогнуть. Она манила меня, обещая защиту и плечо, на котором можно выплакаться, но я не знала, могу ли ей доверять. Где была эта искренность на банкете? Или когда он оставил меня позади, чтобы убить моих сородичей по крови? Я хотела сказать ему, что Алекс тут ни при чем, что проблемы были гораздо большими, но мои губы не шевелились. Он уже ясно дал понять, в чем заключаются его приоритеты, и повторное обсуждение этого вопроса причинило бы боль нам обоим.

— "Я... я должна идти", — пробормотала я, поднимаясь на ноги, — "Тебе нужно подготовиться к турниру."

Я отпрянула, когда он схватил меня за руку в перчатке, притягивая к себе. — "Подожди. Ты бы пошел со мной? Мне странно выходить на арену без тебя. Даже если тебя не будет на поле боя, я буду спокоен, зная, что ты рядом."

Его слова снова повергли мое сердце в смятение, и я обнаружила, что киваю, а голос у меня мягкий и ласковый. — "Хорошо."

Он облегченно вздохнул, и на его красивом лице заиграла улыбка. — "Спасибо. Нам лучше поторопиться, иначе мы опоздаем."

Подземные переходы были переполнены людьми, пробирающимися к Колизею. Казалось, что половина города собралась только в туннелях. В конце концов, никто не хотел пропустить главное событие фестиваля. Я держалась поближе к Солтайру, пока мы проталкивались по забитым людьми туннелям, вздрагивая при виде размытых лиц, толпившихся вокруг нас. Многие хотели пообщаться с Героем Солнца, даже если это было что-то простое, вроде поглаживания его доспехов и выкрикивания его имени. Когда он проходил мимо, их внимание неизбежно переместилось за его спину, остановившись на мне. Среди общего отвращения и ненависти, некоторые протянули руки, грубо хватая меня. Я прикусила губу, сдерживая крик, когда один из них схватил меня за хвост и дернул, прежде чем тот выскользнул у него из пальцев. Крики "грязнокровка" и "демон" заполнили коридор, и я побежала вперед, цепляясь за Солтайра в поисках защиты.

Солтаир оглянулся, когда я вцепилась в его руку, и его лицо посуровело. Он открыл рот, в его взгляде читалась ярость, но язык не слушался. Я с ужасом наблюдала, как он развернулся и продолжил идти, позволяя толпе делать всё, что ей вздумается. Хотя он притворялся, что ничего не замечает, его шаги ускорялись, а тело напрягалось каждый раз, когда внезапный тычок заставлял меня вздрагивать.

Наконец мы добрались до Колизея, и нас принял жрец в белой мантии. Я с облегчением выдохнула, когда мы оставили позади враждебно настроенную толпу, и, взглянув вниз, увидела, что мои руки и плечи покраснели от следов от пальцев. Я молча сотворила Живую Росу и с облегчением вздохнула, когда боль и следы исчезли.

— "Сюда", — сказал жрец, пропуская нас в дверь.

Мы вышли на ослепительный свет и оказались в одной из ближайших к земле лож. Остальные герои уже собрались и терпеливо сидели, тихо переговариваясь. Корра подняла взгляд и улыбнулась мне, указывая на свободное место рядом с собой. Я бросила быстрый взгляд на Солтайра, но он уже отошёл от меня и сел между Алексом и Виктором. Неужели он действительно собирался поговорить с Алексом? Я отбросила сомнения и села рядом с Коррой, наконец-то позволив себе расслабиться в её присутствии. Через мгновение Папа встал, и мероприятие началось.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/129963/5615830

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь