Палочка за гранью судьбы
Не найдя кузнеца, Гарри был немного разочарован.
К мантии Хогвартса он тоже не совсем привык - она оказалась гораздо свободнее, чем он ожидал, и ему казалось, что он может споткнуться о нее в любой момент.
Вскоре Хагрид вернулся и повел его покупать оставшиеся вещи по списку: котел, травы, книги, а также заглянул в зоомагазин, где Хагрид преподнес ему подарок на день рождения - красивую снежную сову с милым выражением лица.
День рождения.
31 июля.
Он почти забыл. Ведьмы, хоть и оставались людьми, были не совсем обычными. Дни рождения отмечались, но большинство из них он провел в диких землях, сражаясь с чудовищами или спасаясь от людей и зверей. Прошли годы с тех пор, как у него был настоящий день рождения.
«И наконец, нам нужно купить тебе палочку». Хагрид проверил список и пробормотал: «Олливандерс - лучший мастер по изготовлению палочек; ты обязательно найдешь там идеальную палочку».
Волшебник - это версия «кузнеца».
Это было совсем не то, что Гарри себе представлял, - маленькое, пыльное помещение, где в витрине выставлена всего одна палочка.
Когда он вошел, атмосфера показалась ему немного гнетущей. Нет... дело было не в обстановке.
У колдунов невероятно острый нюх.
Гарри почувствовал это сразу, как только вошёл.
Здесь смешались следы тысяч могущественных существ, а также различные магические сигнатуры.
«О, проницательный юноша», - неожиданно раздался мягкий голос из-за прилавка, испугав Хагрида. Но Гарри всё это время знал о нём, об этом пожилом человеке с почти невидимым присутствием, которое даже органы чувств Гарри почти не замечали.
«Добрый день, мистер Поттер. Вы более проницательны, чем ваша мать», - сказал старик с серебряными глазами, выходя и внимательно разглядывая Гарри. «Кажется, вы можете чувствовать ауры этих палочек?»
Гарри кивнул. «Да».
«Я бы все отдал за такой дар», - пробормотал Олливандер. «Мне потребовалось тридцать лет работы с палочками, чтобы чувствовать так же, как ты».
«Это удивительное чувство, не так ли?»
«Маленькая палочка, но у каждой из них своя аура, своя жизнь, свои мысли...»
«Нет», - резко ответил Гарри. «Это довольно неудобно».
«Как...»
«Как будто входишь в логово тысячи монстров, которые пристально наблюдают за тобой».
«Они довольно грозные».
Олливандер опешил, а потом захихикал. «О... захватывающая перспектива. Для тебя все, что не твое, - угроза?»
«Вы сильно отличаетесь от своих родителей, не так ли? Возможно... уникальная черта Мальчика-Который-Выжил?»
«Когда ко мне приходят молодые ведьмы и волшебники, я обычно вспоминаю их родителей - дети часто наследуют от них определенные качества. Обычно я прошу их попробовать палочки, которые могли бы соответствовать характеристикам обоих родителей».
«Дайте подумать...»
Олливандер повернулся к полкам, выбрал коробку и протянул ее Гарри. «Попробуй вот эту: буковое дерево, нерка василиска, девять дюймов».
Гарри взял ее. У этой палочки тоже была смешанная аура, но она почти сразу же успокоилась в его руке, когда он слегка взмахнул ею.
Красная искра замерцала, создав лёгкий ветерок.
Олливандер изумленно посмотрел на Гарри. «О... как странно».
Он взял палочку обратно, но вместо того, чтобы вернуть ее, отложил в сторону и протянул Гарри другую. «Попробуйте эту: черный орех, перо феникса, одиннадцать и одна треть дюйма.
Эта палочка тоже некоторое время сопротивлялась, но вскоре стала послушной.
Легкая волна, и снова легкий ветерок.
«О, это так странно!» Глаза Олливандера блестели от возбуждения. «Попробуйте вот эту - еловое дерево, волос единорога, десять с половиной дюймов».
«Палочка выжившего, возможно, она больше подходит вам?»
Гарри взял ее и безразлично помахал ею.
«Нет, нет, не эта». Олливандер забрал палочку и протянул ему другую. «Яблоневое дерево, сердцевинка дракона, девять и семь восьмых дюйма».
Но и этот не подошел.
Ольха, остролист, терновник...
Они перепробовали многое, но ни одно не удовлетворило Олливандера.
«Дай мне подумать, дорогой мой, дай мне подумать», - пробормотал Олливандер, потирая голову.
Гарри спросил: «Значит, каждому материалу палочки соответствует определенная черта характера?»
Олливандер кивнул. «Действительно».
«Твоя мать была нежной душой, а отец - способным лидером. Если вы унаследовали их сильные стороны, то вам идеально подойдет буковое дерево».
«Эта палочка не отвергла вас, но... она не была вашим партнером; она просто решила подчиниться».
«Вы проницательный молодой человек, поэтому я подумал, что вам подойдет черный орех - он тоже проницателен. Но, как и предыдущий, он выбрал служение, а не связь».
«Я начал рассматривать другие ваши качества, но... ни одно из них не вызвало у меня особого отклика».
При этих словах Олливандер поднял голову, и выражение его лица стало сложным, когда он взглянул на Гарри. «Конечно, каждый волшебник, обреченный на величие, такой».
«Может быть... качества, которые другие не могут почувствовать, но палочки очень чувствительны к таким чертам».
«Прямо как этот человек». Олливандер вздрогнул, взглянув на лоб Гарри. «Человек, который оставил тебе этот шрам».
«Я думал, ему подойдут вяз, акация или виноградное дерево, но лучше всего ему подошел тис».
«Это палочка, хорошо подходящая для темной магии, печально известная некоторым ее мастерам».
Гарри оставался безучастным.
Хагрид вздрогнул, нервно переглядываясь между Олливандером и Гарри.
«Но ты не такой, как он». Олливандер нахмурился. «На самом деле, палочки, приспособленные для темной магии, кажется, сопротивляются тебе даже больше, чем другим».
«В твоей руке... они чувствуют себя как добыча».
Гарри криво усмехнулся - в конце концов, он был ведьмаком. Хотя люди проклинали их как уродов, монстров и безэмоциональных существ, они все равно были охотниками на тьму и чудовищ.
«Я думал, Дамблдор был прав, что тебе подойдет палочка, связанная с твоей судьбой». Олливандер поднял одну из них и показал Гарри. «Это перо феникса, одиннадцать дюймов».
«Это перо принадлежит тому же фениксу, который послужил основой для другой палочки».
«А та палочка была из тиса, тринадцать с половиной дюймов, и досталась она Темному Лорду, который не должен быть назван».
«Но тебе она тоже не подходит».
«Ты не связан судьбой, как считал Дамблдор».
Гарри поднял руку к своему шраму. «Неужели? Какая жалость».
Олливандер внезапно встал, изучая Гарри. «О, у меня есть идея!»
«Да, ты умный и взрослый, но я никогда не видел молодого волшебника или даже взрослого волшебника, который бы так глубоко понимал идею «палочка выбирает волшебника»».
«Вы поняли ее с самого начала, хотя, должен сказать, мне не понравилась ваша формулировка».
«Возможно, вам стоит попробовать вот это».
Олливандер достал другую палочку: «Кедр, перо феникса, одиннадцать дюймов».
«Я бы никогда не осмелился бросить вызов владельцу кедровой палочки. Мало кто из волшебников обладает такой палочкой; все они наделены острой проницательностью и восприятием».
«Думаю, эта вам подойдет».
Гарри протянул руку и взял ее. На этот раз аура палочки не сопротивлялась, а осторожно прикоснулась к его руке и радостно завилась вокруг нее.
Он осторожно взмахнул ею.
Подул легкий ветерок, взъерошив волосы Олливандера.
«Отлично!» Олливандер, не обращая внимания на свой растрепанный вид, хлопнул в ладоши. «Эта палочка - ваша идеальная пара».
«Вы придирчивый молодой волшебник! О, я должен записать о вас в своих записях. Это действительно замечательно».
Гарри осмотрел маленькую палочку, кивнул и спросил: «Спасибо. Сколько?»
«Семь галеонов», - ответил Олливандер, порылся за прилавком и достал книгу. «Я включу в подарок «Уход за палочкой».
«Помните, обращайтесь с ней хорошо».
«Найти другую палочку, подходящую тебе, будет нелегко».
Гарри достал галлеоны и принял книгу, небрежно спросив: «Кстати, мистер Олливандер, могу я кое-что спросить?»
Олливандер поднял бровь. «О чем?»
«Не знаете ли вы, где можно найти кузнеца, возможно, в Косой Переулок?» спросил Гарри.
Олливандер замер, его глаза расширились.
Боже правый...
Неужели он действительно это слышал?
«С чего бы это?» - заикаясь, спросил он, глядя на палочку Гарри и беззвучно проклиная себя за то, что не почувствовал от нее никакого неудовольствия.
Ты только нашел свою палочку, а уже думаешь о другом оружии?
Очнись!
Не позволяй ему переубедить тебя!
«Я хочу выковать два меча, - серьезно ответил Гарри. «Думаю, мне больше всего подходит стать... гриффиндорским волшебником». Он повторил фразу, которую подслушал в магазине мантий.
«У Гриффиндора был только один меч». Лицо Олливандера стало холодным, и он насмешливо сказал: «А в Косой Переулок нет кузнецов!»
«Сто лет назад гоблины ковали здесь оружие для магглорожденных волшебников, но времена изменились. Ни один молодой волшебник не станет покупать что-то столь грубое, жестокое и примитивное!»
«Теперь все гоблины работают в Гринготтсе».
Гарри вздохнул. «Какая жалость. Вы случайно не знаете гоблинов? Я бы хотел спросить...»
«Нет, не знаю!» огрызнулся Олливандер, прервав его хмурым взглядом. «Волшебнику нужна только палочка! Позаботься о ней!»
«Эпоха Гриффиндора давно прошла!»
«А теперь, прошу меня извинить,
я очень устал, помогая такому хлопотливому юному волшебнику. Мне нужно отдохнуть».
Их быстро выпроводили.
Гарри ничуть не удивился - колдуны обычно оказывают такое воздействие.
Даже когда он думал, что ведет вежливую беседу, она всегда заканчивалась поединком на мечах или кулаках.
Хагрид посмотрел на Гарри со странным выражением. «Я никогда не видел мистера Олливандера таким расстроенным, Гарри... Ты действительно настоящий гриффиндорец».
Гарри задумчиво кивнул.
Значит...
Быть раздражительным - гриффиндорская черта?
***
http://tl.rulate.ru/book/129878/5647775
Сказали спасибо 11 читателей