Готовый перевод The Lesser Kindness / Гарри Поттер: Жизнь ведьмака - дело неблагодарное: Глава 2

Думаю, мне нужны два меча

«К сожалению, это не так, - ответила Петуния с принужденной улыбкой. «Волшебники... не все могут ими стать, даже дети волшебников».

Гарри сдержанно кивнул. «Тогда, пожалуйста, расскажи мне, что ты знаешь о Хогвартсе и волшебниках вообще».

Петуния заикалась, пытаясь что-то объяснить.

Тем временем Вернон, наконец-то придя в себя, осмотрел комнату и с замиранием сердца понял, что его двуствольный дробовик находится наверху, в спальне, а не на кухне.

Спустя более чем полчаса.

Гарри выслушал длинный рассказ Петунии.

В нем описывался странный и увлекательный мир, где волшебникам для наложения заклинаний требовалась маленькая палочка, а без нее они становились бессильными.

В мире ведьмака колдуньи тоже иногда использовали палочки для особых заклинаний, но у них тоже были заклинания, которые они могли творить и без них.

И...

Сила не казалась такой уж сильной.

Судя по описанию Петунии, она в основном ограничивалась бытовыми хлопотами. Впрочем, это может быть просто мнение домохозяйки.

И все же это было интригующе.

Возможность свободно изменять форму внешних объектов, даже превращать кусок дерева в животное.

Магия способна на такое?

«В письме сказано, что я должен ответить им совой», - пробормотал Гарри, просматривая письмо. «Совой? Так волшебники называют своих почтальонов?»

«Или они действительно имели в виду... сову, которая каркает?»

«Последнее», - ответила Петуния с противоречивым видом.

Гарри кивнул и слабо улыбнулся. «Итак, дорогая тетя Петуния, нет ли у вас совы, которую я мог бы одолжить?»

Вернон в ужасе покачал головой. «Мы же нормальная семья! С какой стати нам иметь такую штуку?»

Нормальная...

Гарри поднял бровь.

Здесь волшебники считались «чужаками», как и колдуны в его собственном мире?

«Тогда, наверное, мне придется придумать что-нибудь самому». Он встал, открыл дверь и вышел наружу.

Хотя он не знал, как устроена совиная почта.

Черты живых существ обычно не слишком различались.

Как... например, все лошади Белого Волка носили имя Таракан, а все его подруги были колдуньями.

Выйдя на улицу, он сразу же увидел сову, сидевшую на заборе и внимательно следившую за его передвижениями.

«Похоже, вы мой разносчик почты», - с небольшой ухмылкой сказал Гарри, протягивая руку. «Не хотите ли зайти в дом и отдохнуть? Немного расслабиться, пока я пишу ответ?»

Сова дважды пискнула и запрыгнула к нему на руку.

Может, Петуния и не любила волшебников, но Гарри должен был признать, что она была грамотной домохозяйкой.

Сове очень понравилась еда, которую приготовила Петуния.

Письмо было отправлено.

Ответ из Хогвартса пришел даже быстрее, чем Гарри ожидал. К полудню в дверь громко постучали. Вернон пошёл открывать, а его встретил великан.

«Здравствуйте, я Рубеус Хагрид, из Хогвартса. Я здесь, чтобы помочь привести Гарри», - сказал великан, слегка смущаясь. Но его огромные размеры, внешний вид и ухмылка, которой он сверкнул, едва не довели Вернона до сердечного приступа.

«О, здорово, еще один урод», - пробормотал Вернон себе под нос. «Заходите».

Хагрид неловко протиснулся в дом. Когда он увидел Гарри, стоящего в гостиной, его глаза смягчились, и он заговорил задыхающимся голосом: «О, Гарри, когда я видел тебя в последний раз, ты был совсем маленьким».

«Ты очень похож на своего отца, и... о, эти золотисто-карие глаза, совсем как у него».

«Спасибо», - сказал Гарри, кивнув и сделав шаг назад.

Такая массивная фигура должна была казаться пугающей.

Не говоря уже о том, что...

Нынешнее тело Гарри было довольно хрупким по человеческим меркам.

Почти инстинктивно он потянулся к плечу, но, к несчастью, оно оказалось пустым. Ни одного меча, даже стального, не говоря уже о серебряном.

Человеческий?

Вряд ли - люди не могли вырасти до таких размеров. Их кости не выдержат.

Может, он нечеловеческого вида? Например, халфлинг или эльф? А может, тролль или великан?

«Здравствуйте, сэр». Гарри глубоко вздохнул, положив руку на пояс, готовый в случае необходимости бросить Знак. Обычный ведьмак, даже такой сильный, как Геральт или Лето, обычно не мог воздействовать Аардом на столь крупных существ.

Но он был другим.

Даже гиганты не могли противостоять силе его Знака Аард.

«Вы профессор Хогвартса?»

«А разве в Хогвартсе принимают в преподаватели представителей нечеловеческих рас?»

Хагрид вздрогнул, причем в буквальном смысле: его волосы вздыбились, а лицо покраснело. «Нечеловеческие? О, мой бедный Гарри, откуда у тебя такая идея?»

«Я человек - обычный человек. Просто... немного крупнокостный».

«Хогвартс - прекрасная школа. Там нет оборотней, великанов и тому подобного».

Неужели это так?

Гарри держал свои сомнения при себе.

Хагрид глубоко вздохнул, отбросив мысли о «полувеликане», и вжался своим крупным телом в диван. Он посмотрел в сторону Дурслей, прятавшихся на кухне. «Извините, можно мне чаю, пожалуйста?»

«Если это черный чай, то не помешало бы добавить немного молока».

Петуния тут же скрылась на кухне.

Хагрид повернулся к Гарри, который все еще стоял. «Давай, садись. Давай поболтаем».

Гарри заколебался, потом кивнул и сел на другой диван.

«Я не профессор в Хогвартсе. Я хранитель ключей и территории». Хагрид просиял: «Получить эту работу было нелегко. Каждый профессор хотел прийти за тобой».

«Но я один из самых доверенных людей директора Дамблдора, и он доверил мне эту работу».

Он надул грудь, явно гордясь собой.

Гарри кивнул и достал из кармана список принадлежностей Хогвартса, положив его на стол. «Как же мне собрать все эти вещи для школы?»

«Вы отвезете меня за ними, сэр?»

«Не хочу показаться неблагодарным, но у меня нет денег. И я сомневаюсь, что мои тетя и дядя захотят заплатить».

Из кухни донесся крик Вернона: «Я не собираюсь платить за то, чтобы отправлять его в школу для психов, где его будут учить всякой ерунде!»

Этот пузатый дядюшка боялся силы магии.

Но его рот точно не боялся.

Несмотря на то что знак Аард разбил стол, его рот остался невредим.

«Как ты смеешь так говорить о волшебниках?» Хагрид сжал кулаки, в его голосе зазвучал гнев.

Гарри поднял руку. «Успокойся».

«В таких случаях, как мой, Хогвартс поможет с расходами?»

Слова Гарри подействовали, и Хагрид тяжело вздохнул, а затем вновь перевел взгляд на Гарри. «О нет, вам не нужно будет использовать их деньги. Маггловские деньги бесполезны в мире волшебников».

«На самом деле, твои родители... ну, ты ведь знаешь о своих родителях, верно?»

«Они оставили тебе внушительное наследство».

Наследство?

О, точно!

Гарри вдруг вспомнил: как он мог упустить что-то столь важное?

Он резко повернулся к Петунии, которая выходила из кухни с чайником. «Тётя Петуния, а как же наследство, которое оставили мне родители? Сколько вы оставили себе?»

Прежде чем Петуния успела ответить.

Хагрид вскочил: «Нет, нет, наследство не в руках этих магглов. Профессор Дамблдор не доверил бы его им».

«Он оберегал его для тебя».

***

http://tl.rulate.ru/book/129878/5647766

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь