Готовый перевод Harry Thunderer and the Uru Hammer / Гарри Громовержец и Молот Уру: Глава 3. Часть 26

Но теперь все это было позади - у Гарри была своя миссия. Он подошёл к входу в комнату, где на него настороженно смотрела Ведьма Приветствия - та самая светловолосая женщина, которую Гарри видел здесь во время своего визита на прошлое Рождество. «И что у вас сегодня за проблема?» - нетерпеливо спросила она Гарри.

«Я ищу человека, который поступил в больницу...» начал Гарри; ведьма взяла буфер обмена на столе по левую руку от него и начала перелистывать страницы.

«Имя пациента?» - спросила она бодро.

«Дональд Блейк», - сказал Гарри, наклонившись вперед, чтобы просмотреть имена в списке. Ведьма откинула клипборд, не давая ему ничего увидеть, а ее глаза продолжали быстро сканировать страницы.

«Сейчас в больнице нет Дональда Блейка», - наконец сказала она, глядя на Гарри со скучающим и раздраженным выражением лица. «Вы знаете, когда он поступил в больницу?»

«Э... наверное, в 1962 году», - пожал плечами Гарри. Ведьма резко посмотрела на него с выражением ошеломленного недоумения на лице, и он поспешно добавил. «Я имею в виду, что пытаюсь выяснить, что с ним случилось... Э, его не видели с тех пор, как он был здесь тогда». Когда эта история не произвела на нее никакого впечатления, он решил немного уточнить. «Его отец искал его все это время, но единственное, что мы знаем, это то, что его привезли в Лондон в бессознательном состоянии и что он был маглом».

Ведьма, казалось, немного смягчилась при этих словах и на мгновение задумалась. «Его бы вылечили и отпустили», - наконец сказала она, как бы размышляя вслух. «Маглов, которым требовалось магическое лечение в то время, отправили бы в одну из магловских больниц, действующих в районе Лондона, после забвения, если бы это было необходимо. Вам придется выяснить у них, какое лечение он там получал».

«А есть ли какие-нибудь записи о его пребывании здесь?» спросил Гарри, хватаясь за единственную соломинку, которая пришла ему в голову.

«После стольких лет?» - скептически посмотрел на него блондин. «Вряд ли, мой мальчик. Но вы можете обратиться в отдел записей, они наверняка обрадуются визиту человека - любого, правда, - с вопросами к ним».

Секция записей находилась на первом этаже, в дальнем конце коридора, который проходил через двойные двери, ведущие из приемной. Гарри шел по коридорам, не обращая внимания на взгляды пациентов и других сотрудников больницы, пока не подошел к двери с надписью Archives/Records/Lost Property Department, а под ней - Chief Archivist, Henry Chamberlain. Он начал было стучать, но, решив, что все равно войдет, просто открыл дверь и шагнул в комнату.

Гарри оказался в небольшом кабинете, где стояли один стол, один стул и, должно быть, более сотни коробок с папками и стопками пергаментных документов, наваленных на коробки, причем все это было расположено так неустойчиво, что казалось, будто вся комната вот-вот рухнет в беспорядке.

За столом сидел волшебник, старательно писавший на листе пергамента мелким однообразным почерком, и выглядел довольно молодо для должности главного архивариуса, подумал Гарри. Волшебник поднял палец, продолжая писать. «Дай мне закончить мысль, - рассеянно сказал он, - я сейчас подойду - привет!» Он поднял глаза на Гарри, удивленный тем, что в его отделе оказался такой высокий, внушительный человек. «Ты заблудился?» - спросил он.

«Нет», - ответил Гарри. «Я ищу отдел записей. Это здесь?»

Юный волшебник развел руками. «Да, это оно», - язвительно усмехнулся он. «Как бы то ни было». Выражение его лица приобрело неожиданный интерес, когда он посмотрел на Гарри. «Скажи, ты мой новый помощник? Я попросил о нем около двух лет назад - было бы очень кстати, если бы ты появился сейчас».

«Нет», - повторил Гарри. Он оглядел захламленный кабинет. «Я ищу информацию о человеке, который был здесь, в Св. Мунго, некоторое время назад».

Волшебник, похоже, был разочарован тем, что Гарри не стал его новым помощником, но все же весело сказал: «Вы пришли по адресу - если у нас и есть что-то, то это информация. У меня есть записи, восходящие ко временам самого Мунго Бонэма, - добавил он, проведя рукой перед собой, - правда, тогда они были несколько скудными. Но я сомневаюсь, что вам понадобится что-то из столь далекого прошлого, не так ли?» Волшебник выжидательно потер руки, а затем внезапно вытянул вперед правую руку. «Кстати, я Генри Чемберлен - главный архивариус Св. Мунго. А вы...?»

Гарри рассеянно пожал ему руку. «Э, можете звать меня Тор».

«Тор, да?» Генри улыбнулся ему. «Ну, твоя мама точно назвала тебя правильно, не так ли?» Он достал свою палочку. «Итак, кто тот человек, которого ты хочешь найти? У него есть имя?»

«Его зовут Дональд Блейк», - сказал ему Гарри. «Он был привезен сюда в 1962 году тремя волшебниками, которые выполняли какую-то миссию в Норвегии. Единственное, что я знаю, это то, что он, вероятно, был без сознания, когда его привезли сюда, и что он был маглом». Или казался таковым, добавил про себя Гарри.

Генри обдумывал информацию, которую сообщил ему Гарри. «Дональд Блейк, да?» - несколько раз повторил он это имя. «Ничего не напоминает», - подумал он, а затем посмотрел на Гарри. «Я помню все, что читал», - сказал он ему, сияя. «Несколько лет назад я покинул Хогвартс с одиннадцатью ЖАБА - не то чтобы я хвастался, но я мог бы получить и двенадцать, если бы они проводили углубленные занятия по Магловедению».

Гарри это показалось хвастовством, но он никогда не встречал никого, кто получил бы одиннадцать ЖАБА - даже Билл Уизли заработал только пять. Но он пришел сюда не для того, чтобы обсуждать академические вопросы. «Генри, мне нужно знать, есть ли в ваших записях что-нибудь о Дональде Блейке, даже если в них не упоминается его имя».

Главный архивариус Св. Мунго посмотрел на Гарри с сомнением. «Это довольно сложная задача, даже для меня», - сказал он, задумчиво почесывая подбородок. «Не зная ничего об этом Дональде Блейке, я не представляю, как можно выяснить, чем он мог обладать в моих архивах или в отделе имущества».

Гарри нахмурился. Казалось, он был так близко! Он ненавидел, что шанс помочь Сириусу, найдя Блейка, ускользает от него. Если бы он только знал, к чему прикасался Блейк - к предмету одежды, шляпе или...

Гарри посмотрел на свой пояс, где раньше висел Мьёльнир, когда он ходил по больнице в поисках этого отдела. Молот! Если это действительно молот Тора, а Дональд Блейк был Тором, то он должен был прикасаться к нему в то время, когда владел им! Если это так, то с помощью самого Мьёльнира можно было выяснить, прикасался ли Блейк к чему-либо в архиве или отделе имущества. Гарри снял молоток с пояса.

http://tl.rulate.ru/book/129799/5767709

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь