Готовый перевод The daily life of a chef in ancient times / Повседневная жизнь повара в древние времена: Глава 39. Лянпи с кунжутным соусом

Ещё не дойдя до дома семьи У, Хэ Цин уже почувствовал в воздухе густой, тягучий аромат мяса. Он невольно сглотнул, ускоряя шаг, желая оказаться на месте в одно мгновение.

Управляющий Хэ, задыхаясь от бега, безуспешно пытался урезонить его:

— Помедленнее!

Но Хэ Цин будто не слышал. Чем больше его звали, тем быстрее он мчался вперёд.

Управляющему Хэ ничего не оставалось, кроме как стиснуть зубы и бежать следом.

Едва Мэй-нян заметила, как он несётся, словно сорвавшаяся с тетивы стрела, она тут же вынесла мясо и поставила тарелку на стол у дверей. Но не только Хэ Цин почуял этот волнующий аромат. Люди, покупавшие лепёшки, тоже насторожились, поворачивая головы в поисках источника этого дивного запаха.

Вскоре кто-то заметил тарелку с аппетитно сияющим мясом и воскликнул:

— Ого! Как это приготовлено? Почему так вкусно пахнет?

— У-данян, а как это блюдо называется?

— Мэй-нян, у вас снова что-то новенькое? Сколько стоит?

Хэ Цин с тревогой наблюдал, как всё больше людей собираются вокруг стола, вглядываясь в куски ароматного мяса. Он и так уже был на пределе, а теперь и вовсе проклинал себя за то, что не родился с крыльями.

— Это называется "Свинина Дунпо", — только успела сказать Мэй-нян, как Хэ Цин, запыхавшийся, наконец, добежал.

Не теряя времени на приветствия, он рывком бросился к столу, всем телом нависая над тарелкой, словно взъерошенный котёнок, ощетинившийся от страха.

— Это моё! Никто не смейте трогать!

Толпа удивлённо ахнула. Многие знали его как сына хозяина рисовой лавки Хэ, но увидеть его в таком виде... Обычно серьёзный, строгий мальчишка, похожий на маленького ученого, вдруг так отчаянно защищал мясо, что выглядел до смешного мило.

— Ха, это же Цин-гэ! Что с тобой случилось?

— Цин-гэ, но ведь это Мэй-нян приготовила! Как оно может быть твоим?

— Да-да, ты же не можешь просто так взять и присвоить его!

Люди в округе привыкли к его невозмутимому виду, и теперь, видя, как он напряжённо ёжится, не могли удержаться от улыбок, поддразнивая его в шутку.

Люди наперебой дразнили его, и Хэ Цин, неспособный спорить сразу со всеми, вот-вот готов был расплакаться.

— Это моё! Сестра Мэй приготовила его для меня!

Как раз в этот момент, задыхаясь после долгой погони, к дому семьи У подоспел управляющий Хэ.

Увидев сына, растопырившегося над тарелкой и сверкающего глазами, будто рассерженный котёнок, он поспешно сложил руки и, улыбаясь, обратился к окружающим:

— Цин-гэ ждал это блюдо несколько дней, уж очень хотел попробовать! Простите его за нетерпение.

Толпа рассмеялась, не став придавать этому значения.

Конечно, все были заинтригованы новым блюдом, но ведь Мэй-нян тут же пообещала, что завтра приготовит ещё. Так что никто не остался разочарованным — просто решили, что придут пораньше, чтобы не упустить свой шанс.

Когда Хэ Цин убедился, что его сокровище не отнимут, он наконец расслабился. Теперь всё его внимание было приковано к мясу.

Перед ним стояла тарелка, белая, как нефрит, а на ней — аккуратные, одинаковые кусочки мяса. Тонкая кожица, нежная мякоть, насыщенный рубиновый оттенок, а на закате они блестели, словно отполированные агаты.

Мэй-нян протянула ему палочки для еды и с улыбкой сказала:

— Цин-гэ, это и есть Свинина Дунпо. Попробуй!

Он осторожно взял палочки, но замер, не решаясь прикоснуться к пище.

Вот оно… Это та самая Свинина Дунпо, о которой он мечтал, о которой грезил, которую так хотел попробовать.

Какой же у нее вкус?

Хэ Цин задержался всего на мгновение, затем палочки мягко коснулись мяса и сразу же провалились в его нежную, сочную текстуру. Осторожно подхватив кусочек, он поднял его, боясь, что не удержит, и он упадёт. Кусочек мяса едва заметно подрагивал, а с его поверхности медленно стекали капли густого, насыщенного соуса. Будто бы само мясо подталкивало его: скорее, скорее, попробуй!

Хэ Цин широко раскрыл рот и откусил кусочек мяса. Его новые зубки только-только начали расти, ещё были не очень крепкими, но даже с ними он без труда справился с этим мясом. Оно было таким нежным, таким мягким, что буквально таяло во рту. Сочные, насыщенные, солоновато-сладкие ароматы мгновенно заполнили рот, и хотелось не просто жевать, а проглотить всё сразу, даже вместе с языком!

Он медленно, с наслаждением съел целый кусок, закрыл глаза, смакуя послевкусие, а затем, раскрыв их вновь, восторженно воскликнул:

— «Огонь тихий, воды — чуть, блюдо само доберёт свой вкус!» Так вот каков вкус Свинины Дунпо!

Управляющий Хэ, наблюдая за тем, как сын ест с таким выражением, будто воспарил к небесам, не смог удержаться. Любопытство… ну, или жадность, сыграли своё — он тоже подцепил кусочек мяса.

Как только он попробовал, то мгновенно был поражён этим вкусом! Нежное. Мягкое. Тающее. Совершенно не липкое, не жирное, не приторное — просто божественное!

Теперь он понял, почему сын так грезил об этом блюде. Если бы он сам знал, что Свинина Дунпо настолько вкусная, то тоже бы не смог выбросить ее из головы!

Выходит, что не зря он сегодня побегал! Ради такого мяса он готов пробежать ещё десять тысяч метров!

Но Хэ Цин, завершив свою поэтическую оду Свинине Дунпо, вдруг заметил, что с тарелки исчезло два кусочка. Он поднял голову — и увидел, как его отец самозабвенно наслаждается вкусом, жуя очередной кусок.

— ОТЕЦ!

Громогласный крик потряс воздух.

Управляющий Хэ вздрогнул, едва не выронив мясо из палочек.

— Ты чего орёшь?! Говори нормально, я ещё не оглох!

Хэ Цин надул щёки, злобно сверкая глазами.

— Кто позволил тебе есть МОЁ мясо?!

Он столько сил вложил в то, чтобы защитить свою добычу! А отец даже не спросил и просто взял ДВА кусочка!

Управляющий Хэ уставился на него в полном недоумении.

Этот мальчишка… Разве это тот самый сын, который всегда терпеливо ждал, пока старшие начнут трапезу? Что могло так изменить его? Какое коварное влияние заставило его забыть о почтительности? Всего из-за двух кусочков мяса?!

Это и есть та самая извращённая природа человеческой души?! Или крушение нравственных устоев?!

Управляющий Хэ никогда не сталкивался с подобным и в полнейшей растерянности смотрел на своего сына, не зная, что сказать.

Хэ Цин захлопал глазами, и вдруг его лицо дрогнуло — он был вот-вот готов разрыдаться.

Управляющий Хэ тут же пожалел сына. Он быстро положил обратно недоеденный кусок.

— Ладно, ладно, отец не будет есть. Всё тебе! Ешь, сколько хочешь!

Хэ Цин посмотрел на кусочек, в котором уже виднелись следы укусов, и не выдержал — крупные слёзы скатились по его щекам.

Теперь управляющий Хэ совсем растерялся.

— Ну всё, это отец виноват! Ешь быстрее, пока мясо не остыло, так ведь не так вкусно!

Со стороны сцена выглядела настолько забавно, что Мэй-нян не сдержала улыбку. Она достала из пароварки несколько белых пышных маньтоу и поставила их на стол.

— Цин-гэ, Свинина Дунпо хоть и вкусная, но если съесть ее слишком много, живот разболится. Бери, ешь с булочками, а я ещё и чай заварю.

Хэ Цин тыльной стороной ладони вытер слёзы и взял предложенный маньтоу. Затем посмотрел на отца, помедлил, но всё-таки протянул булочку.

— Отец, ешь.

Свинину Дунпо он был не в силах отдать, но маньтоу — другое дело!

Получив в подарок булочку после того, как сын отругал его за мясо, управляющий Хэ расхохотался.

— Хорошо, отец тоже поест!

Хэ Цин снова взглянул на тарелку с мясом, вспоминая слова Мэй-нян. А потом вспомнил, как кричал на отца. В душу закралось лёгкое раскаяние…

Но просить его поделиться Свининой Дунпо — это уже слишком!

Он глубоко вдохнул, а затем, пересилив себя, всё же взял палочки и переложил в отцовскую чашку два кусочка.

Один из них был тем самым, уже надкусанным.

— Отец, вот тебе.

Управляющий Хэ взглянул на поданные ему куски — вернее, на полтора куска — и в ту же секунду все обиды улетучились.

— Хороший мальчик. Мне этого хватит, ты ешь больше.

Теперь он даже чувствовал себя виноватым.

Хэ Цин недавно начал менять зубы, уже долгое время не мог нормально есть, а тут, наконец, ему досталась тарелка горячего, тающего во рту мяса, а отец взял и полез к нему!

Нехорошо вышло… Ему, как отцу, должно быть стыдно.

Так в мгновение ока отец и сын снова стали воплощением семейной гармонии.

Осознав, что ему досталась всего лишь одна последняя порция, хозяин Хэ стал относиться к ней с особым почтением. Он аккуратно подхватил кусочек палочками, но, опасаясь, что мясо соскользнёт, тут же подставил маньтоу.

Съев мясо, он с наслаждением облизал губы, затем откусил булочку. И вдруг открыл для себя нечто потрясающее! Пропитанный насыщенным, пряным соусом, обычный на вид маньтоу стал невероятно вкусным!

Как же он раньше до этого не додумался?!

Управляющий Хэ с горящими глазами принялся макать булочки в подливу, с аппетитом уплетая один кусок за другим.

Чем больше он ел, тем вкуснее казалось!

А Хэ Цин, следуя совету Мэй-нян, ел не торопясь. После четырёх больших кусочков он наконец отложил палочки. В тарелке осталось всего два куска Свинины Дунпо.

Он посмотрел на отца и сказал:

— Отец, давай заберём это для матери.

Управляющий Хэ, только что проглотивший пятый маньтоу и тяжело дышащий от переедания, отчаянно сдерживая отрыжку:

— …

«Ты бы раньше сказал, что не доешь, я бы не стал наедаться этими булочками!»

Управляющий Хэ с трудом примирился с реальностью. Но, вспомнив, что успел съесть три куска мяса, а осталось всего два, он ощутил слабое, но всё же утешение.

— Ладно…

Опираясь на стол, он с трудом поднялся и громко сказал:

— Сестра У, я уношу тарелку, завтра верну!

У-данян, занятая работой, не поднимая головы, отмахнулась:

— Да-да, поняла!

Так что, довольные и сытые, отец и сын с величайшей осторожностью понесли тарелку домой, словно драгоценный клад. А уж сколько слюнок текло по дороге на оставшиеся кусочки Свинины Дунпо — это уже было не их заботой!

 

Лето было в разгаре, и жара стала невыносимой. Солнце палило так, будто пыталось прожарить землю насквозь. Из-за жары у людей пропадал аппетит.

Мэй-нян больше не готовила наваристый бараний суп, а вместо этого варила ароматный кисло-сладкий сливовый отвар для семьи и гостей.

Но даже это не спасло любителя поесть У Сина. Он перегрелся, и даже самые вкусные блюда не могли его соблазнить.

Мэй-нян видела, как он мается, и решила приготовить для всех что-то лёгкое и освежающее.

Лянпи!

Сам по себе рецепт был несложным, но в старину нельзя было просто пойти и купить готовые ингредиенты, поэтому процесс приготовления был довольно трудоёмким.

Сначала она замесила тесто из муки, воды и щепотки соли, накрыла его влажной тканью и оставила отдыхать.

Затем налила в таз холодной воды и начала «стирать» тесто, разминая его в воде, пока жидкость не стала мутной, а в руках не остался только небольшой плотный комочек — это был глютен, или, как его здесь называли, мяньцзинь.

Мутную воду она оставила в прохладном месте, и через несколько часов на дне осела белая мучная масса. Осторожно слив верхний слой воды, Мэй-нян тщательно размешала осадок до однородной консистенции.

В большой кастрюле закипела вода. Она взяла широкую тарелку, смазала её тонким слоем масла, налила немного жидкого теста и осторожно покачала, чтобы оно равномерно распределилось по дну.

Затем аккуратно поставила тарелку в кипящую воду, накрыла крышкой и подождала несколько мгновений. Когда поверхность теста побелела и слегка вздулась, она переложила готовый блинчик в таз с холодной водой. Так, один за другим, она приготовила десяток тонких, нежных листов лянпи.

Мяньцзинь она слегка вымесила и поставила на пар, оставив его там примерно на время, за которое сгорает палочка благовоний. Когда все ингредиенты были готовы, дальше дело пошло быстро.

Лянпи нарезали длинными, тонкими полосками, мяньцзинь - небольшими кусочками. Добавили к ним солёные огуречные полоски, измельчённый чеснок, кунжутную пасту, немного рисового уксуса и соевого соуса.

Всё перемешали — и освежающее, ароматное лянпи было готово!

 

 

*Лянпи 麻汁凉皮

http://tl.rulate.ru/book/129768/5829832

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена