【Проснуться в три часа ночи, чтобы явиться на аудиенцию — бесполезный император пренебрегает своими обязанностями.】
Сюй Яньмяо сунул паровую булочку за пазуху, пробился сквозь ветер в зал для аудиенций и, усевшись в углу, принялся уплетать булочку.
Он также развлекался сплетнями, предоставленными системой, чтобы скрасить трапезу.
【Главный цензор рыбачил пятнадцать дней и не поймал ни одной рыбы. Ха-ха-ха, его навыки рыбалки просто отвратительны!】
【Военный министр не мылся и не менял носки семь дней. Вчера вечером его наконец выгнала из дома жена. Редкий случай, продержался семь дней. На его месте я бы не вытерпел.】
【Ц-ц-ц, министр ритуалов…】
— Кхм, кхм.
Сюй Яньмяо поднял голову, почтительно встал и спросил: — Осмелюсь спросить, какие наставления будет у господина Чжэна?
Министр ритуалов Чжэн Пэн погладил бороду и улыбнулся:
— Сюй Лан, где вы купили эту паровую булочку? Я чувствую её аромат.
— О, гм…
После того как Сюй Яньмяо рассказал о булочке, министр Чжэн поинтересовался, плохо ли он спал прошлой ночью, раз под глазами будто бы тёмные круги. Спросил о сложности ведения официальных дел и о том, почему Сюй так легко одет в такой холодный день, не пренебрегают ли слуги дома своими обязанностями…
От вопросов о еде и одежде до жилья и передвижения, от стихов и сочинений до жизненной философии — к тому времени, как они закончили беседу, пришло время для аудиенции. Министр Чжэн с улыбкой попрощался, всё так же поглаживая бороду.
Сюй Яньмяо тайно вздохнул.
【Министр Чжэн тот ещё болтун? Так разговорился, что мне даже нет времени почитать сплетни.】
【Ладно, сначала на аудиенцию.】
Сюй Яньмяо посмотрел вперёд и как раз увидел фигуру министра Чжэна. Как ни смотрел, а чувствовал, что с министром сегодня случилось что-то хорошее; он шёл бодро, пружинистой походкой.
Он также увидел… как Военный министр с обидой смотрит на министра Чжэна?
【Ссс——】
【Неужели… у министра Чжэна и Военного министра есть неразрешённое прошлое? Было ли такое, что один взобрался на высокий пост лишь для того, чтобы бросить на другого обиженный взгляд?】
Бац!
Министр Чжэн, казалось, нечаянно наступил на собственную штанину и споткнулся.
Сюй Яньмяо поспешил отбросить посторонние мысли и вместе с другими чиновниками поспешил к упавшему министру Чжэну. Краем глаза он увидел Военного министра, стоявшего поодаль, с видом особенно… нарочитым?
【Это что… уклонение от подозрений? Нет дыма без огня…】
Военный министр внезапно повысил голос:
— Министр Чжэн, вы в порядке?
Министр Чжэн тут же ответил:
— Всё хорошо, благодарю брата Ли за заботу!
Один улыбался, и другой тоже улыбался, с притворной вежливостью, типичной для взрослых.
Сюй Яньмяо украдкой откусил булочку. Его глаза загорелись...
【Всё ещё есть связь! Всё ещё есть связь!】
Простите, но когда его неизбежно потащат на плаху у Ворот Полуденного Солнца по обвинению в мошенничестве на экзаменах, ему остаётся лишь коротать время за сплетнями.
Он бы только пробормотал пару слов про себя, в сердцах, никогда не выдавая их вслух. Ничего страшного!
【Я знал, что у них должна быть какая-то нераскрытая история, и вот — один споткнулся, а другой не удержался и проявил заботу!】
【О-о-о! Их улыбки снова застыли. Они что, поняли, что случайно выдали свои мысли, и теперь пытаются скрыть это?】
Сюй Яньмяо уплетал булочку и наблюдал, как Военный министр попрощался с министром Чжэном, затем развернулся и направился к выходу, его шаги были чёткими и решительными…
Когда Сюй Яньмяо на цыпочках пробирался сквозь толпу и взглянул на спину Военного министра, он легко моргнул.
【Странно, почему Военный министр выглядит так, будто бежит? Почему он всё ещё вытирает пот?】
Конечно, он не воспринимал свою внутреннюю драму всерьёз; эти мысли были лишь для того, чтобы развлечь себя от скуки.
【Неужели…】
Несколько человек, проходивших мимо Сюй Яньмяо, невольно напряглись.
【В правлении что-то случилось?】
Едва они подумали об этом, Сюй Яньмяо услышал несколько тихих вздохов поблизости, словно они только что облегчённо вздохнули. Сюй Яньмяо отошёл на два шага в сторону, чувствуя необъяснимое недоумение.
Сюй Яньмяо — путешественник во времени.
И к тому же ленивый, не способный отличить одно зерно от другого, и пробегающий километр за восемь минут.
Что касается основных навыков путешественника во времени, таких как выплавка железа и стали, изготовление пороха, цемента, воздушных шаров, паровых двигателей… он не знает ничего из этого.
Единственная удача в том, что у него есть система, хотя и не очень полезная, предоставляющая только сплетни, но иметь золотой палец для путешественника во времени — уже не зря. Однако эта система…
【Эй, эй, Система, ты меня слышишь?】
【Zzz… Zzz… Сбой системы… Zzz…】
Сегодня снова день, когда он не может связаться с системой.
Сюй Яньмяо привычно выключил систему, поправил официальную шляпу, опустил голову и последовал за остальными на аудиенцию.
Оригинальному телу в этом году семнадцать лет, что по достижению не считается юным гением. Он участвовал в императорских экзаменах чисто для обретения опыта и ознакомления с процессом. Однако неожиданно недавно в столице случилось редкое крупное наводнение, затронувшее десятки уездов. Старый император, по своей доброте, даровал прямое повышение кандидатам, прошедшим провинциальный экзамен, позволив им пропустить районный экзамен и участвовать напрямую в столичном экзамене в следующем году. Оригинальный герой был одним из них.
И поскольку процент провалов на столичном экзамене в последние годы достигал девяноста процентов, двор разработал серию политик для тех, кто провалил экзамен...
Например, кандидаты, провалившие экзамен, всё равно имели возможность получить официальные должности, а также могли поступить в Императорский колледж для учёбы, а затем выбрать — продолжать сдавать экзамены до успеха или ждать возможности. Возможно, их могли направить в различные правительственные департаменты для наблюдения.
И ему… снова повезло. После поступления в Императорский колледж он вскоре был подобран Министерством кадров для заполнения вакансии и стал клерком в Министерстве кадров (девятого ранга).
Ответственный за обработку документов, регистрацию разного рода дел и распределение задач по различным учреждениям.
【Такой низкоранговый чиновник, как я, не знаю, почему министр Чжэн вдруг утром пришёл поболтать со мной.】
Сверху раздался громкий голос придворного чиновника:
— На колени!
Сюй Яньмяо опустился на колени вместе с остальными.
— Поклон!
Затем снова склонился в поклоне.
Прикинув, что старый император прибыл, Сюй Яньмяо из любопытства поднял глаза, чтобы украдкой взглянуть, но ничего не разглядел. Вокруг была толпа народу, и всё, что он видел, — это спины впереди.
Подсознательно Сюй Яньмяо подумал...
【Такие подтянутые задницы. Неужели чиновники судят о людях не только по лицам, но и по задницам?】
После момента молчания на Золотом возвышении раздался голос евнуха с императорским указом:
— В последние дни в столице похолодало. Чиновники, берегите своё здоровье, избегайте простуд.
Последовала очередная череда благодарностей и коленопреклонений, выражение признательности за заботу старого императора.
Сюй Яньмяо умело следовал за другими, размышляя: 【Ходят слухи, что у старого императора скверный характер и он непредсказуем? Те покашливания только что должны были считаться нарушением этикета, но он даже не упомянул об этом. Кажется, характер у него довольно хороший.】
Повернув голову, Сюй Яньмяо увидел, как кто-то непрестанно вытирает пот, и остолбенел.
【Неужели старый император и вправду так страшен?】
До смерти напугал, что аж пот прошибает в лютую зиму?
Тот, кто вытирал пот, был почти в слезах. Не только он, Сюй Яньмяо заметил, что люди вокруг него либо покрывались холодным потом, либо слегка дрожали, а самый вопиющий — парень справа от него — плакал беззвучно, с видом, будто его жизнь вот-вот оборвётся, готовый стать боксерской грушей для сильных мира сего.
Сюй Яньмяо: "?"
В этот момент плачущий парень прошептал:
— Сюй Лан…
Сюй Яньмяо попытался улыбнуться, шепча:
— Что такое, брат?
Парень шмыгнул носом:
— Я думаю… Его величество в расцвете сил, никаких признаков старения… вам не кажется?
Сюй Яньмяо: "???"
Сюй Яньмяо продолжил улыбаться:
— Да, я тоже так думаю.
【С чего бы это вдруг такое сказать? Здесь что, есть тайные агенты? Выражает верность через них?】
【Но правда, впечатляет, как кто-то может подняться до двора и так откровенно лгать. Старому императору в этом году шестьдесят три, наверное, полно седых волос и морщин, а он с невозмутимым лицом заявляет, что нет признаков старения…】
Его мысли разбрелись, и Сюй Яньмяо быстро собрался. Парень уже закрыл лицо и кланялся, его руки плотно закрывали лицо, так что было непонятно, плачет ли он всё ещё.
На Золотом возвышении вновь воцарилась зловещая тишина.
Спустя два-три вздоха евнух провозгласил:
— Церемония завершена!
— Подняться!
Чиновники все поднялись.
Их движения, однако, казались поспешными и нетерпеливыми, словно они не могли дождаться.
Старый император начал обсуждать государственные дела с чиновниками.
Когда говорили «чиновники», на самом деле имели в виду тех, кто второго ранга и выше. Чиновники ниже второго ранга не имели права говорить напрямую с императором в таких собраниях.
Одну за другой определяли политику, решая судьбы народа по всей земле под вратами императора, одни одобрялись, другие отвергались…
Они управляли страной. Они контролировали жизни миллионов.
А он мог лишь стоять среди масс, слушая обсуждения, ожидая, когда документы позже передадут ему, чтобы разослать по всей стране, с малым остатком тепла от рук.
Думая об этом, Сюй Яньмяо почувствовал укол в сердце.
【Интересно, когда я смогу стать большей шишкой, управляя нацией и народом.】
【Мне нужно работать усерднее!】
【Мне нужно стремиться!】
Сюй Яньмяо посмотрел на ясное небо и подумал о пробуждении в три часа ночи и встрече с ветром…
【Хм…】
【Ладно. Такому бездельнику, как я, лучше лежать на дне. Интересно, когда старый император закончит аудиенцию; я так голоден. Нужно найти, как убить время…】
【Давайте глянем сплетни——】
Сюй Яньмяо возбуждённо открыл систему, не замечая напуганных взглядов окружающих.
【Вау, император только вчера взял шестнадцатилетнюю наложницу! Молодой бутон на старом дереве! Старый, но полный сил! И он провёл с ней всю ночь, а голос сегодня всё ещё такой мощный! Впечатляет!】
【И эта наложница раньше была любовницей наследника престола, вау вау вау! У Наследника престола даже есть склонность к страстной, ревнивой литературе!】
【Вау вау вау! Наследник престола ворвался в гарем своего деда… тц-тц, пользуясь тем, что старый император на аудиенции! Быстрее, быстрее! Почему нет видео…】
【Э? Почему нет звука?】
Сюй Яньмяо осторожно поднял голову, озираясь по сторонам.
【Что случилось? Почему все на коленях? Где император?】
Император отправился в гарем, чтобы застать измену.
Дополнили в умах придворные.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: идёт перевод
http://tl.rulate.ru/book/129519/8502562
Сказали спасибо 6 читателей
Talisha (читатель/заложение основ)
12 ноября 2025 в 18:45
0
TikhiyRazum (читатель/заложение основ)
10 декабря 2025 в 19:56
0