Готовый перевод Harry Potter: The Invincible Stag / Гарри Поттер: Непобедимый Сохатый: Глава 38: Суровая игра.

Поле для квиддича. Полдень пятницы.

Гриффиндор против Слизерина.

Шестьдесят минут игры, счёт: 50 : 120.

— Это нехорошо... — пробормотал Питер. — Если мы не сможем набрать много очков в ближайшее время...

— Этого не произойдёт, — сказал Фрэнк. — Помните, что в отличие от официальных взрослых турниров, эти игры заканчиваются через девяносто минут.

— Значит, им нужно забить восемь раз за тридцать минут... — добавила Алиса.

— И Сириус не должен пропустить ни одного мяча... — заметил Фрэнк.

— Это кажется маловероятным, — прокомментировал Джеймс.

— Разве ты не должен быть внизу? — Питер посмотрел на него.

— Почему? Наш ловец уже играет, — заметил Джеймс.

— И он — наш единственный шанс на победу в данный момент, — сказал Римус.

— Вот именно! Если Брайан Джонс сможет достать снитч, мы получим сто пятьдесят очков и сразу закончим игру, — возбуждённо сказал Питер.

— Думаешь, слизеринцы этого не понимают? Смотрите! — Фрэнк указал туда, куда летели два ловца.

Один из слизеринских загонщиков покинул свою обычную позицию и переместился ближе к ловцам. Даже трое охотников смотрели в том направлении.

Их намерения были очевидны: если снитч появится, они направятся прямо на вражеского ловца, чтобы предотвратить любую поимку.

— Вот он... — Как только Джеймс это произнёс, они заметили золотистое мерцание, появившееся из облаков.

— Наконец-то! — взволнованно сказал Питер.

Золотой шарик взлетел вверх в самом начале игры и выжидал подходящего момента, чтобы появиться.

Как и ожидалось, оба ловца, не теряя ни секунды, устремились к нему.

Брайан Джонс, семикурсник из Гриффиндора, казалось, имел небольшое преимущество, но за ним пристально следил ловец из Слизерина.

Как только он оказался рядом со снитчем, он протянул руку, чтобы схватить его.

— А-а-а! — Бладжер ударил его в спину и заставил потерять равновесие.

— Вот ведь жулики! — в отчаянии закричал Питер.

— Это не жульничество, — заметил Джеймс. — В крайнем случае, это можно считать грубой игрой. Ведь тот парень изначально целился ему в голову, но не учёл ветер.

Брайан оправился и продолжил погоню за снитчем. На этот раз он шёл прямо за своим противником.

Они оба продолжали преследовать снитч, пока тот, делая резкие повороты, спускался к зрительским трибунам.

— Он всё ближе! — Питер поднялся со своего места.

— Похоже, наш ловец всё-таки летает гораздо лучше, — заметил Фрэнк.

— И более опытный, — добавил Джеймс. — Но всё ещё очень наивен.

Римус посмотрел на Джеймса после его последнего замечания.

— Что ты... ох. — И тут он увидел это.

На другой стороне трибун парил один из слизеринских охотников, ожидая подходящего момента.

Ловец Слизерина появился сразу после снитча, но когда Брайан уже собирался вынырнуть, он оказался на пути столкновения с охотником.

Он быстро скорректировал метлу, чтобы уклониться, но в этот момент загонщик ударил битой по его метле, отправив Брайана в полёт вниз.

— Вот это — жульничество, — заметил Джеймс.

Поле для квиддича было зачаровано смягчающими чарами, но падать с такой высоты и на такой скорости всё равно было очень опасно.

Бедный Брайан Джонс сразу же сломал обе ноги, как только приземлился, а после кувыркания вывихнул плечо и заработал десятки синяков по всему телу.

Бедный мальчик лежал на земле и кричал в агонии.

— Остановите игру! — раздался по стадиону голос директора.

Все игроки замерли на месте, а школьная медсестра бросилась через поле к упавшему игроку.

— Это ужасно... — Лили в шоке закрыла рот рукой.

Никто из них никогда не видел, чтобы игрок получал такие серьёзные травмы.

— С ним всё будет в порядке? — спросил Питер.

— Я уверен, что целитель сможет его вылечить. Правда? — Алиса не была уверена.

— Если нет — его отправят в больницу Святого Мунго. Будем надеяться, что у него не будет никаких постоянных травм, — сказал Фрэнк.

Как только директор объявил о прекращении игры, судья взял под контроль шары и установил их на свои места в ожидании дальнейших указаний.

— Мистер Дамблдор? Мы должны отменить игру или...

Дамблдор взглянул на судью.

— Уберите этих двух игроков с поля. И я хочу видеть их в своём кабинете до комендантского часа.

— Вы двое — вон! — Он указал на охотника и загонщика Слизерина, а затем подошёл к капитану гриффиндорской команды.

— Мистер Белл, у вас есть замена на позицию ловца? Если нет — боюсь...

— У нас есть... замена, — сказал Чарли Белл, глядя в сторону трибун, где, как он знал, сидел Джеймс.

— Ну... Джеймс, похоже, ты нужен, — сказал Римус, подталкивая его.

— Джеймс наконец-то что-то сделает! Это потрясающе! — воскликнул Питер.

— Не бойся ошибиться, Джеймс. Просто выйди и сыграй как можно лучше, — сказал Фрэнк, стараясь звучать ободряюще.

Джеймс кивнул и встал.

«Наверняка никто не ожидает многого от резерва...»

Он сделал жест рукой, и миниатюрные чары, наложенные на метлу, были сняты, позволив ей вернуться к обычному размеру.

Джеймс поставил метлу на перила, поставил на неё одну ногу и заставил левитировать.

На трибуне Слизерина три сестры вместе наблюдали за игрой.

— Не могу поверить, что они так поступили с бедным мальчиком, — нахмурилась Андромеда.

— Это же игра. Он должен был лучше подготовиться, — хмыкнула Белла.

— У них хоть есть запасной ловец? Или игра уже закончилась? — спросила Нарцисса.

— Я слышала, что они наняли замену, но... я никогда его не видела, — сказал Люциус.

— Подождите, там кто-то взлетает с гриффиндорской трибуны, — указала Андромеда.

— Это... — Белла в шоке смотрела на того, кто это был.

— Поттер?! — Люциус нахмурился. Он не забыл, как его унизили из-за этого мальчишки.

— Если он один из игроков... почему он сидел на трибуне? — спросила Нарцисса.

— Возможно, он и не предполагал, что будет играть, — сказала Андромеда.

— Это должно означать, что он ужасен... Это быстро закончится, — сказала Нарцисса и посмотрела на Люциуса. — А потом мы сможем отправиться на романтическую прогулку по садам... — добавила она, хотя Люциус не обращал на неё никакого внимания.

Белла смотрела на парящую фигуру Джеймса Поттера, который двигался к остальным игрокам.

«Он действительно умеет играть в квиддич?..» Сейчас она не могла представить себе Джеймса, занимающегося чем-то другим, кроме варки зелий.

http://tl.rulate.ru/book/129497/8711405

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Вы не можете прочитать
«Глава 39: Запасной выходит на поле.»

Приобретите главу за 5 RC. Или, вы можете приобрести абонементы:

Вы не можете войти в Harry Potter: The Invincible Stag / Гарри Поттер: Непобедимый Сохатый / Глава 39: Запасной выходит на поле.

Для покупки главы авторизуйтесь или зарегистрируйте аккаунт