Готовый перевод Let’s make saving a habit. / Привычка к сохранению: Глава 39

Глава 39


Накопив немало «очков симпатии» у герцогини, я вышла из кабинета, и за мной последовала временная горничная.

— Я помогу вам сориентироваться. Есть ли место, которое вы хотели бы посетить в первую очередь?

— Где сейчас бывший герцог Папиофе… то есть, дедушка?

— Если вы о господине Деклане, то он в западном флигеле. Насколько мне известно, на сегодня у него больше нет планов.

— Тогда, пожалуйста, проводи меня туда.

Слово «мама» никак не шло с языка в адрес герцогини, но, как ни странно, называть бывшего герцога «дедушкой» мне было вполне комфортно. Почему-то именно слово «мама» казалось мне самым чужим и неловким.

Временная горничная с легким беспокойством в голосе осторожно произнесла:

— Судя по словам слуг из флигеля, господин Деклан сейчас не в духе. Вы уверены, что хотите пойти?

— Всё в порядке. Как внучка, я обязана поприветствовать его.

— Хорошая мысль. Господин Деклан очень ценит вежливость и хорошие манеры. Если вы искренне объясните причину своего визита, возможно, он немного смягчится.

— Правда?

Она четко отвечала на мои вопросы и даже проявляла инициативу, добавляя полезные советы.

…А эта горничная не промах.

Только сейчас я внимательно присмотрелась к её лицу, которое раньше казалось мне лишь «лицом одной из слуг». Это была женщина с пшеничными волосами и зелеными глазами, выглядевшая весьма сообразительной и решительной.

— Кстати, кажется, я еще не слышала твоего имени. Как тебя зовут?

— Меня зовут Лена. Для меня большая честь служить вам, леди, пусть и недолго!

— Приятно познакомиться, Лена. А я — Тания.

— Госпожа, я благодарна, что вы назвали мне своё имя, но с этого момента вам стоит привыкать произносить его вместе с фамилией.

Лена с доброй улыбкой начала по пунктам разъяснять мне правила этикета, которые мне следовало усвоить.

— Да, верное замечание, Лена. Я — Тания Папиофе.

— Рада служить вам, леди Папиофе.

Она изящным движением придержала край платья и вежливо поклонилась. Теперь я поняла, почему герцогиня приставила ко мне именно Лену.

…Похоже, мне и не нужно искать другую горничную. Достаточно будет просто хорошо относиться к Лене, чтобы она сама не захотела уходить.

Пока я раздумывала, как бы поудачнее «соблазнить» Лену остаться в моей свите, раздался голос, полный недовольства:

— Уже возомнила, что это твой дом? Стоишь посреди коридора и мешаешь пройти. Что ты здесь делаешь?

Я обернулась и увидела своего «старшего брата» Лусиана, который раздраженно смотрел на меня.

— На что уставилась? Живо с дороги!

Глядя на его «прекрасный» характер, я невольно вздохнула про себя.

«М-да, кажется, герцогиня знатно провалилась в "воспитании урожая"… Неужели нынче во всей империи проблемы с воспитанием детей?»

Вместо того чтобы просто прижаться к стене и уступить дорогу, я подняла руку в приветствии:

— Привет.

Лицо Лусиана исказилось, а красные глаза яростно сверкнули.

— Ты… я что, шутка для тебя? Ты младше меня на целых четыре года, как ты смеешь обращаться ко мне на «ты»?!

«М-м… Если считать по моему настоящему возрасту, это тебе не стоит тыкать мне, малявка».

Подавив эти мысли, я невозмутимо ответила:

— Но ведь неформальное общение сближает, разве нет?

— И почему ты делаешь это только когда мы наедине?! Вчера перед матерью ты была такой вежливой — значит, просто притворялась паинькой!

— Не притворялась. Просто ты выглядишь как такой благородный юный господин, что у меня слова вежливости сами собой вырвались.

— Ч-что?!

— Я ведь росла простолюдинкой, это был рефлекс.

Но потом я подумала: теперь я тоже аристократка… Мы ведь брат и сестра, не слишком ли официально будет общаться на «вы»? Поэтому я решила, что при следующей встрече буду вести себя естественно и перейду на «ты». Кто же знал, что он так быстро раскусит мою «естественность».

— Не пытайся отделаться от меня этой дешевой лестью!

Лусиан, топая ногами, подошел ко мне вплотную. Лена, стоявшая за моей спиной, хотела вмешаться, но я остановила её жестом, и она послушно замерла. Лусиан навис надо мной, а затем, видимо, удивившись тому, какая я на самом деле маленькая, пробормотал, глядя на мою макушку:

— …Мелкая.

Затем, словно его задело за живое то, что такая малявка — его конкурентка, он тяжело вздохнул и пренебрежительно бросил:

— И вот это будет бороться со мной за место наследника? Тонкая палка, которая сломается от одного щелчка. Ха! Не смеши меня.

В его голосе сквозил такой холод, что трудно было поверить, что он обращается к сестре.

— Это правда, что ты поступила в Институт, побив все исторические рекорды?

На лице Лусиана открыто читались враждебность и сомнение: «Как такая, как ты, могла это сделать?»

— Видимо, уровень подготовки в Институте совсем упал в последнее время…

«Вообще-то я побила рекорды всех времен, так что результат у меня лучше, чем был у тебя».

Лусиан в семье Папиофе уже три года. Я понимаю, почему он настороже — мы конкуренты в борьбе за наследство. Но с другой стороны, у него появилась новая семья, и такая агрессия была мне немного обидна.

Впрочем, я взрослая, я должна проявить понимание.

Я уперла руки в бока и четко, с расстановкой произнесла:

— Скажу сразу. У меня нет ни малейшего желания становиться герцогиней, на которую свалится гора ответственности и океан работы.

— Ч-что?!

— Так что не трать время на вражду со мной из-за «борьбы за наследство».

— Не лги! Тогда зачем ты из кожи вон лезла, чтобы победить в конкурсе на усыновление?

«Вообще-то я не лезла из кожи вон… Я просто развлекалась, а люди, которым я помогла, сами вручили мне победу».

— Ну, каждый ведь мечтает стать аристократом, верно? — я выдала подходящее оправдание, а затем приподнялась на цыпочки и прошептала ему на ухо, словно секрет: — К тому же… я росла сиротой, и мне очень нравится, что у меня теперь есть такой красавчик-брат.

Чем колючее «котик», тем интереснее его приручать. Представляю, какой экстаз я испытаю, когда он наконец мне откроется.

Опустившись на пятки и отступив на шаг, я увидела, что лицо Лусиана залилось краской. Казалось, ткни его — и он взорвется. Видимо, комплимент про «красавчика» пришелся ему по душе.

— Так что, братик, давай не будем ссориться и попробуем поладить.

Я глуповато хихикнула и протянула ему руку. Но, кажется, я недооценила строптивость мальчишек этого возраста. Он зашипел, как рассерженный кот, и внезапно закричал:

— С чего бы мне ладить с такой, как ты?!

Хлёсткий удар!

— Леди! — испуганная Лена тут же бросилась ко мне, оттесняя Лусиана.

Тыльная сторона ладони, по которой он наотмашь ударил, отозвалась резкой болью. Он ударил так сильно, что я пошатнулась и чуть не упала. Лена успела подхватить меня, но рука уже начала краснеть и опухать.

«Ох… ну и злюка же ты».

Похоже, путь к его сердцу будет куда длиннее, чем я думала. Я прижала саднящую руку к груди и посмотрела на Лусиана. Тот сам выглядел ошарашенным — похоже, он не собирался бить так сильно, и теперь в его глазах читалось смятение.

Будь я настоящим семилетним ребенком, я бы уже заливалась слезами на весь коридор. Считай, что тебе повезло, мелкий.

Я уже собиралась сказать своим «великодушным взрослым голосом», что всё в порядке и не стоит беспокоиться, как вдруг…

— Ах ты негодник, Лусиан Папиофе!

Громовой крик за моей спиной сотряс стены коридора. Я инстинктивно поняла — запахло жареным. Когда кого-то называют полным именем — это значит, что дело принимает серьезный оборот.

Я слегка обернулась и увидела седого старика. Мужчина внушительного телосложения гневно хмурил глубокие морщины на лбу. В его острых глазах, казалось, метали молнии.

Это был Деклан Папиофе, бывший герцог.

http://tl.rulate.ru/book/129477/9667158

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь