Готовый перевод Giant Fish Survival: I Can Hear The Voice Of The Giant Fish / Выживание в гигантской рыбе: я слышу голос своей гигантской рыбы: Глава 24. Война

Конечно, камни сложили в угол лишь временно, потому что они занимали слишком много места. Как только Чжоу Вэнь получит свои три ящика с припасами за сегодняшний день, он уберет эти камни.

«Но в будущем материалов будет становиться все больше и больше, а складывать их просто некуда».

Чжоу Вэнь немного расстроился, подумав о том, как он продолжит продавать по двадцать кислородных баллонов с водорослями и получать огромное количество базовых материалов каждый день.

«Пока что нам хватает панцирей колючего криля. Как насчет того, чтобы завтра использовать пустые ящики с припасами?»

Это было лишь временным решением, устраняющим проблему слишком большого количества припасов для хранения. В конце концов, ящики с припасами тоже имеют объем. Один ящик с припасами примерно размером с обувную коробку. Если в будущем их станет больше, их тоже будет некуда ставить. Разместить их в пространстве стенки желудка нет никакой возможности.

— Разберемся с этим позже, — решил Чжоу Вэнь. Прямо сейчас он действительно не мог придумать решения. В крайнем случае, он просто обменяет все эти базовые материалы на металлическую руду в торговом канале. Текущая цена металлической руды составляет десять единиц базовых материалов за одну единицу руды. И хотя сейчас от металлической руды не так много пользы, в будущем она определенно станет незаменимым материалом, так что нет ничего плохого в том, чтобы начать накапливать ее уже сейчас.

Из-за торговли и сортировки базовых материалов у Чжоу Вэня не было времени переместить водоросли, которые Левиафан съел во время первого кормления, поэтому он просто решил дождаться окончания второго кормления, чтобы переместить всё вместе.

Сегодня он выменял шестьдесят панцирей колючего криля. Чжоу Вэнь использовал десять панцирей и двадцать кусков ткани, чтобы создать шипастый панцирь.

— Проклятье! Какой он тяжелый! — Чжоу Вэнь поднял шипастый нагрудник обеими руками и ощутил его вес; он весил около сорока фунтов. Но каким бы тяжелым он ни был, ему придется его носить, по крайней мере, чтобы защитить свое тело.

Полностью облачившись в шипастый нагрудник, он почувствовал невыносимую тяжесть, и даже просто стоять на ногах было утомительно. В данный момент на нем было надето в общей сложности пять элементов экипировки: шипастый шлем, шипастый нагрудник, шипастая защита паха, шипастые поножи и шипастые сапоги, общим весом в 124 килограмма. Он еще мог передвигаться с трудом, но с каждым движением чувствовал, как стремительно тают его силы.

— Ой, как же тяжело. Пожалуй, я пока прилягу, — Чжоу Вэнь лег на деревянную платформу, чтобы сэкономить энергию. Он собирался встать и сесть на корточки, когда начнется второй прием пищи.

Несколько минут спустя Фантомный Левиафан начал свою вторую трапезу. Чжоу Вэнь попытался сесть, но верхняя часть его тела была слишком тяжелой, а нетренированные мышцы живота не могли ее выдержать, поэтому он вообще не смог приподняться. Не имея другого выхода, Чжоу Вэнь мог только опереться руками о землю и медленно принять положение на корточках.

«Похоже, мне придется добавить приседания в свои тренировки в дополнение к отжиманиям», — подумал про себя Чжоу Вэнь, сжимая в руке нож из рыбьей кости.

В этот момент диафрагма пищевода открылась, и бурная морская вода хлынула в пространство стенки желудка. Чжоу Вэнь начал внимательно сканировать поверхность воды светом своего налобного фонаря. Внезапно все еще текущая поверхность воды яростно вспенилась, и в свете фонаря показалось длинное тело телесного цвета, повергшее Чжоу Вэня в ужас.

— Якорный червь! — сердце Чжоу Вэня ёкнуло, а на лице отразился ужас.

Якорный червь чуть не убил его в прошлый раз, и он все еще испытывал леденящий страх при одной лишь мысли об этом.

— Фух~, — Чжоу Вэнь глубоко выдохнул, но страх снова нахлынул, заставив его руку, сжимающую нож из рыбьей кости, непроизвольно дрожать. К счастью, на этот раз у него был свет налобного фонаря, так что он не будет абсолютно слеп, как в прошлый раз. Более того, он столкнулся с якорным червем во второй раз, и к тому же уже убивал одного до этого. И хотя Чжоу Вэнь по-прежнему боялся новой встречи с ним, его тело не было так сковано ужасом, как в прошлый раз.

Чжоу Вэнь оставался в положении полуприседа на деревянной платформе, держа перед собой горизонтально нож из рыбьей кости, не издавая ни звука в ожидании спада воды. Время текло медленно, и уровень воды в пространстве стенки желудка постепенно поднимался, пока почти не сровнялся с деревянной платформой. Затем диафрагма пищевода закрылась, и морская вода перестала прибывать.

После того как Левиафан закончит второе кормление, морская вода из его желудка будет удалена. Чжоу Вэнь осторожно поднял руку и вытер пот, стекавший со лба на ресницы. Его силы стремительно иссякали; шипастая броня на его теле была слишком тяжелой, а тот факт, что он поддерживал позу полуприседа, оказывал колоссальное давление на все мышцы его тела.

Бах!

Как только Чжоу Вэнь закончил вытирать пот и опустил руку, до того спокойная поверхность воды внезапно взорвалась. Четыре хелицеры в форме якоря с свирепыми ротовыми аппаратами перепрыгнули через деревянную платформу и яростно вцепились Чжоу Вэню в голову. Чжоу Вэнь никак не ожидал, что якорный червь нападет на него именно в этот момент. Кроме того, его тяжелая броня не позволяла ему встать и среагировать. Его голова была крепко зажата четырьмя якорными хелицерами.

Хотя Чжоу Вэнь был напуган внезапным нападением, он быстро успокоился. На этот раз атака якорного червя была такой же, как и в прошлый раз: он целился в голову. Три шипа на макушке шипастого шлема вновь заблокировали ротовой аппарат якорного червя. Без колебаний Чжоу Вэнь резко встал, взмахнул ножом из рыбьей кости в руке и с силой рубанул по щупальцеобразному телу якорного червя. Это оружие значительно превосходило шипы; оно пронзило тело якорного червя наполовину с одного удара, заставив алую кровь хлынуть наружу, и голова червя, зажатая на его собственной голове, закричала от боли. Чжоу Вэнь оставался непоколебимым и снова взмахнул ножом из рыбьей кости, готовый полностью разрубить тело якорного червя.

Бах! Еще один громкий всплеск эхом разнесся по воде.

Услышав этот звук, сердце Чжоу Вэня сжалось, и нож из рыбьей кости, которым он размахивал, замер. У него возникло дурное предчувствие, и он как раз собирался попытаться повернуть налобный фонарик, чтобы проверить, как вдруг что-то зажало его бедро. Затем последовала колоссальная тянущая сила. Чжоу Вэнь уже оказался в патовой ситуации с якорным червем на голове, его внимание было полностью отвлечено от ног. Притянутый этой силой, он потерял равновесие.

Бух! Чжоу Вэнь тяжело рухнул на деревянную платформу.

С весом своих доспехов и собственным весом он весил полных 254 цзиня (122 катти), и от удара раздался глухой стук. Существо, зажавшее ноги Чжоу Вэня, казалось, хотело утащить его в воду, но из-за того, что Чжоу Вэнь был слишком тяжелым, его какое-то время невозможно было сдвинуть с места. Как только Чжоу Вэнь вздохнул с облегчением, якорный червь, вцепившийся в его голову, начал тащить его в воду. Поскольку сила прилагалась с обеих сторон, Чжоу Вэня затянуло в воду в горизонтальном положении.

Бултых! Тело Чжоу Вэня рухнуло в воду, подняв много брызг и создав волны, которые забурлили и разошлись во все стороны. Чжоу Вэнь пришел в ужас, когда его потащило в воду. Хотя перед падением он задержал дыхание, чтобы не захлебнуться, он все еще был в ужасе. В спешке он не успел перевести дух. С бешено бьющимся сердцем кислород в его теле быстро истощался, и он уже чувствовал некоторое кислородное голодание.

Тем не менее, голову и ноги Чжоу Вэня тянули одновременно, и в этой морской воде глубиной почти в метр у него не было возможности вынырнуть на поверхность в его нынешнем состоянии. Время шло медленно, и чувство удушья становилось все сильнее. В этой отчаянной ситуации Чжоу Вэнь решил дать отпор. С решительным сердцем он изо всех сил попытался дотянуться левой рукой до тела якорного червя, а затем использовать нож из рыбьей кости в правой руке, чтобы порезать якорного червя. Если он сможет быстро убить якорного червя, вцепившегося ему в голову, у него будет шанс вынырнуть на поверхность.

http://tl.rulate.ru/book/129143/5571522

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Уже два раза повтор глав, это не круто... Нафига платить если та же глава
Развернуть
#
исправил это две небольшие главы которые я принял за одну большую ибо размер глав у автора не равномерный
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь